'이슈 잉글리시'에 해당되는 글 26건
- 2016.11.22
- 2016.10.27
- 2016.10.20
- 2016.10.13
- 2016.10.11
- 2016.10.03
- 2016.09.20
- 2016.09.07
- 2016.09.06
- 2016.09.04
교육적으로 가치있는 이런 기사는 많이 읽어야 합니다.^^
역시 선진국 영국은 우리보다 앞서 있군요 ㅎ
아이들을 언어가 뒤쳐지지 않게 기르는 것이 중요하군요 ㅎ
성장기 언어능력이 아이들의 미래를 결정짓는 요소가 됨을 확인했습니다.
BBC에서는 이를 기사화 하면서 미래의 아이들은 프로그램을 통해
뒤처지는 일이 없기를 희망합니다.
우리 아이들의 미래가 걸린 일인데 결코 간과해서 안되겠습니다.
선생님들이 학교 이전의 교육에 신경쓸 수 없으므로...
중요한 것은 부모님의 역할이겠죠...
학교에서 집중할 수 있는 능력도 결국은 언어능력에 의해 좌우된다는 사실 ㅋ
알고 가십시다~~!! ㅎ
북아일랜드 선생들은 아이들의 언어능력에 주목한다
NI Teachers concerned by children's speech
원문출처 : http://www.bbc.com/news/uk-northern-ireland-38045420
북아일랜드 초등학교 선생님들은 언어능력이 딸리는 신입생 아이들 숫자에 주의를 기울인다.
Primary school teachers in Northern Ireland are concerned about the number of children starting school who struggle with their speech.
90% 이상의 선생님들을 조사한 Save the Children에 따르면 언어늘력이 좋지 못한 촏등학교 입학생들은 뒤쳐질 수 있다고 말했다.
More than 90% of teachers surveyed by Save the Children said children who start primary one with delayed speech and language skills can fall behind.
그들의 삼분의 일은 초등학교 시작하는 학생들이 가끔 완전한문장을 하는데 어려움을 느낀다고 말했다.
Three quarters said school starters often struggle to use full sentences.
조사에서는 또한 가난한 집의 아이들이 언어를 개발하는 데 헤매기 쉽다고 말했다.
The survey also found children from poorer families are likely to struggle with language development.
집중하기 어려움 Struggle to concentrate
자체 연구에서 세이브 더 칠드런은 몇몇의 북아일랜드의 가장 불우한 집단에서 "초등학교에 입학하는 40% 의 아이들이 스피치, 언어 그리고 소통의 어려움에 있다" 는 것을 발견했다.
In its own research, Save the Children found that in some of Northern Ireland's most disadvantaged communities, "40% of children entering primary school demonstrate speech, language and communication difficulties - and those who struggle in toddlerhood may never catch up".
다른 확인점들 Other findings included:
* 조사에 참여한 선생님들 중 89%가 언어가 늦는 아이들은 집중력도 부족하다
* 89% of teachers surveyed said children with speech and language delays struggle to concentrate
* 거의 모든 삼분의 이 가량의 선생님들은 언어가 늦는 아이들은 학교를 즐길 가능성이 있다
* Almost two thirds of teachers said that children with speech and language delays were likely to enjoy school
* 70%의 선생님은 그들의 학급의 아이들은 단순한 설명에도 이해도가 떨어진다고 말했다
* 70% of teachers said children in their class struggled to understand simple instructions
대표는 현재 모든 아이들과 젊은 사람들이 인생에서 최고의 시작을 하고 교육의 불평등을 줄이기 위한 목적을 가지고 있는 초기 정부 프로그램에 관한 견해를 찾고 있다.
The executive is currently seeking views on the draft Program for Government, which aims to give all children and young people the best start in life and aims to reduce educational inequality.
단체는 만약에 프로그램이 이른 년도의 아이들에게 공급하는 것이 중요하다고 판단되면, 이 조사는 곧 선생님들이 "학교 입학 전 연령의 아이들에게 자라나는 과정에서의 성취 격차를 막는 더 많은 집중과 투자가 필요하다." 고 생각한다는 것을 보여준다.
The charity says that while the program recognizes that early years provision is critical, this survey shows teachers think there needs to be a "greater focus and investment into pre-school years to stop the achievement gap from developing."
세이브더칠드런 북아일랜드 대표 피터 브라이슨은 "대표는 어릴 때 프로그램을 공급하는 것의 역할에 대해 인정했는데, 교육적 성취격차를 줄일 수 있고 그것이 정부 안건의 일부인 것임을 확인시켜줄 것이다." 라고 말했다.
Peter Bryson, Save the Children's Head of Northern Ireland, said: "The executive has acknowledged the role that early years provision could make in reducing the educational achievement gap and it's encouraging to see this is part of the government's agenda."
미스터 브라이슨은 설문조사는 존재하는 이슈와 선생님들이 더 많은 자원이 필요함을 느낀 스냅사진이었다고 말했다.
Mr Bryson said the survey was snapshot of existing issues, and that teachers felt more resources were required.
"선생님들은 우리는 우리의 일을 통해 아는것이, 언어가 뒤쳐진 채로 학교에 입학하는 아이들이 있다면 이것은 아이들의 미래에 영향을 주며, 그들에게 불공평한 불이익을 주는 것이다" 라고 우리에게 말하고 있다.
"Teachers are telling us that when children start primary one with speech and language delays, we know from our work that this does have an impact on a child's future, putting them at an unfair disadvantage," he added.
아마존의 계산대 없는 오프라인 식료품점 계획이 베일을 벗었다 (0) | 2016.12.06 |
---|---|
초콜렛과 야채 그리고 고기, 그 환경비용의 진실(BBC 뉴스) (0) | 2016.11.29 |
2017년 Abba(아바)의 재결합뉴스 ㄷㄷㄷ 좋은소식이네요 ㅋ (0) | 2016.10.27 |
중국의 경제가 연 6.7%의 성장률로 꾸준히 성장하는 중이다(BBC뉴스) (0) | 2016.10.20 |
지금 루이뷔통 핸드백 등 럭셔리 브랜드를 사려면 영국 런던에서 사세요 (0) | 2016.10.13 |
아바가 내년에 컴백한다는 뉴스입니다
재결합을 통해 뭔가 보여주겠다는 의지가 강하네요
스파이스 걸스 매니징을 맡았던 사이먼 풀러와 콜라보레이션이네요
30년 이상 공식적인 활동이 없었는데 놀랄 만한 소식입니다
주제가 가상현실과 인공지능이라니
더욱 기대를 하게 만드네요
과거로부터 넘어와서 현재의 우리에게 메시지를 주고 싶은가 봅니다
아바 음악에 디지털적인 부분이 더 많이 가미된다고 생각하니
뭔가 대단할 것 같다는 생각이 드네요 ㅎ
진짜 전에는 상상된 적이 없었던 부분이었는데 말이죠
자세한 얘기는 2017년 내년이 되어야 알 수 있다고 하니
모두를 기다리게 하는 데는 선수네요 ㅋ
Abba to reunite for 'new entertainment experience'
원본출처: http://www.bbc.com/news/entertainment-arts-37776505
전체의 자세한 프로젝트는 내년에 발표된다.
The full details of the project will be revealed next year.
아바의 네 명의 원년 멤버들 모두가 새로운 디지털 엔터테인먼트 프로젝트를 위해 재결합한다.
All four original members of Abba are to reunite for a new digital entertainment project.
30년도 더 전에 해체된 이후로 공식적으로 함께 공연한 적이 없는 스웨덴의 팝 그룹이 6월에 있었던 50년 기념파티에 나타났다.
The Swedish pop group have not formally performed together since they split up more than 30 years ago but did appear at a 50th anniversary party in June.
프로젝트는 가상현실과 인공지능을 포함할 것이며, "새로운 엔터테인먼트 경험"이라고 설명되고 있다.
The project, which will involve virtual reality and artificial intelligence, has been described as a "new entertainment experience".
프로젝트는 음악매니저인 사이먼 풀러와의 콜라보레이션으로 개발될 것이다.
It will be developed in collaboration with music manager Simon Fuller.
"우리는 전에는 상상도 할 수 없었던 새로운 형태의 엔터테인먼트와 컨텐트를 가능하게 하는 첨단 기술의 세계를 탐험하고 있다." 풀러가 발표문을 통해 말했다.
"We are exploring a new technological world that will allow us to create new forms of entertainment and content we couldn't have previously imagined," Fuller said in a statement.
2017년에 새 프로젝트에 관한 모든 자세한 내용이 발표될 것이다.
Full details of their new project will be announced in 2017.
'타임머신' 'Time machine'
아그네사 펠트스코그, 비요른 울바에우스, 베니 엔더슨 그리고 애니프리드 린스태드는 10년 이상을 함께 해오다 1982년도에 각자의 길을 가기로 했다.
Agnetha Faltskog, Bjorn Ulvaeus, Benny Andersson, and Anni-Frid Lyngstad parted ways in 1982 after more than 10 years together.
그룹은 "가장 최신의 디지털과 가상현실 기술을 이용해 신기원을 이룬 모험"이라고 평가되고 있는 스파이스 걸스의 매니저 명성을 잃은 풀러와 같이 할 것이라고 발표했다.
The group announced they will work with Fuller, who rose to fame managing the Spice Girls, on what is being described as a "groundbreaking venture that will utilize the very latest in digital and virtual reality technology."
린스테드는 전 세계에 있는 팬들은 항상 재결합에 대해 묻는다고 하면서 "이번 새 아바 창작물이 내가 흥분되는 것 처럼 그들에게도 흥분되는 것이었으면 한다" 고 말했다.
Lyngstad said fans around the world always ask about a reunion, and added: "I hope this new Abba creation will excite them as much as it excites me."
앤더슨은 "우리는 미래가 가지고 있으며, 여기서 새롭고 흥미진진한 무언가를 만들어내는 것을 사랑하는 것에 제한이 없는 가능성에 매료되었다" 타임머신이 우리가 누구였고 누구인지의 본질을 발견할 것이다.
Andersson said: "We're inspired by the limitless possibilities of what the future holds and are loving being a part of creating something new and dramatic here. A time machine that capture the essence of who we were and are."
아바는 10년 이상을 함께 해오다 1982년에 해체됐다.
Abba split up in 1982 after more than 10 years together.
"프로젝트는 아바의 경험을 취해 새로운 세대의 팬들에게 전해주어 그들로 '전에는 상상된 적이 없는' 밴드를 보고, 듣고 느끼게 할 수 있을 것이다." 라고 신문은 전했다.
The project will aim to take the Abba experience to a new generation of fans and will enable them to see, hear and feel the band "in a way previously unimagined", a press release said.
올해 6월에 밴드는 작곡가들과 울바에우스, 그리고 앤더슨의 50주년 파트너십을 기리기 위해 30년 만에 처음으로 함께 공연했다.
In June this year the band performed together for the first time in 30 years to celebrate the 50-year partnership between songwriters Ulvaeus and Andersson.
아바의 가장 큰 히트곡들인 워털루, 댄싱퀸, 맘마미아 그리고 슈퍼 트루퍼를 포함했다.
Abba's biggest hits include Waterloo, Dancing Queen, Mamma Mia and Super Trouper.
그들의 음악은 성공적인 극장쇼 맘마미아로 각색되었고 또한 2008년도 메릴 스트립, 줄리 월터스 그리고 피어스 브로느넌이 피처링한 영화로도 나왔다.
Their music was adapted into the successful theater show, Mamma Mia! which was also turned into a 2008 film featuring Meryl Streep, Julie Walters and Pierce Brosnan.
초콜렛과 야채 그리고 고기, 그 환경비용의 진실(BBC 뉴스) (0) | 2016.11.29 |
---|---|
학교 입학 시기의 아이들 언어능력이 무엇보다 중요하다(BBC 뉴스) (0) | 2016.11.22 |
중국의 경제가 연 6.7%의 성장률로 꾸준히 성장하는 중이다(BBC뉴스) (0) | 2016.10.20 |
지금 루이뷔통 핸드백 등 럭셔리 브랜드를 사려면 영국 런던에서 사세요 (0) | 2016.10.13 |
중국 와인감정사들이 프랑스에서 깜짝 우승을 거두다 (0) | 2016.10.11 |
중국의 잠재력은 무섭군요.
우리가 부동산에 의지하듯 중국도
경제를 부동산에 의지하고 있습니다.
부동산 버블을 방지하기 위해
부동산 투기 억제 정책을 쓰고 있는 상황에서도
부동산이 중국 경제성장의 버팀목이 되고 있습니다.
또 경제가 살아나려면 소비활성화가 중요한데요,
이런 문제들을 해결하기 위해
중국 정부도 많은 노력을 하고 있군요 ㅎ
지금 성장하고 있는 중국 경제가 거품인지 진짜인지
이 기사를 보면서 알게 됩니다.
BBC에서는 심도 있는 기사를 싣고 있어서
읽을 만한 가치가 있네요^^
중국이 살아나야 우리도 삽니다.
중국 의존도가 크기 때문이죠.
부채 또한 너무 커서 걱정이 많겠네요.
앞으로도 흥미진진한 중국경제 계속 알아가시죠 ㅎ
중국의 경제가 연 6.7%의 성장률로 꾸준히 성장하는 중이다
China's economy grows steadily at annual rate of 6.7%
원문 출처 : http://www.bbc.com/news/business-37700434
중국의 경제가 연 6.7%의 성장률로 9월까지 3분기에 성장했으며, 이는 성장이 안정세라는 신호라고 정부 데이타가 보여줬다.
China's economy grew at an annual rate of 6.7% in the three months to September, government data showed, a sign that growth is stabilizing.
수치는 이전 두 분기들(1분기, 2분기)과 같은 것이며, 예상 범위 안에 있었다.
The figure was the same rate as the previous two quarters, and was in line with forecasts.
연속적인 안정은 추가적인 둔화 우려를 불러일으킨 이번 년 초의 중국시장과 환율 위기 이후에 투자자들을 안심시킬 것이다.
The spell of stability will reassure investors after China's markets and currency crises earlier this year sparked fears of a further slowdown.
중국의 경제성장은 전 세계에 큰 연쇄적인 영향을 미친다.
China's economic performance has a bit knock-on impact around the world.
2016년도 전체 성장은 이미 25년 만에 최저 성장을 기록한 작년보다 아직은 미약할 수도 있다.
Full year growth for 2016 is still likely to be weaker than last year's, which was already the slowest in 25 years.
"종합 성과는 기대 이상이었다"고 수요일 국가통계국이 자료를 공개하면서 발표했다.
"The general performance was better than expected," the National Bureau of Statistics said in a statement when releasing the data on Wednesday.
수치는 베이징의 올해 성장목표인 6.5%-7% 수준에 있다.
The figure is in line with Beijing's grows target of 6.5%-7% for the year.
'두려운 부채' - 분석: Robin Brant, BBC뉴스, 상하이
'Frightening debt' - Analysis: Robin Brant, BBC News, Shanghai
아직 성장중이지만, 아직은 더딘; 최근의 공식 수치는 중국 정부의 거대한 경제가 안정되고 있다고 시사한다.
Still growing, but still slowing; the latest official figures suggest the Chinese government is stabilizing its vast economy.
그러나 조금 더 깊게 파 보면 그것은 친숙한 사진과 같다; 정부의 소비는, 특히 인프라 투자, 아직 엔진의 중요한 연료다.
부동산 시장에서 때때로 미치도록 치솟는 물가 역시 여러 곳에서 도움이 되고 있다.
But dig a bit deeper and it's a familiar picture; it seems government spending, especially investment in infrastructure, is still significant fuel for the engine.
Rocketing prices in the - at times crazy - property market are helping too in places.
소비자가 주도하는 경제로 이동시키려는 시도는 작동하기 시작했다는 증거가 있다.
There's evidence that the attempt to move towards a consumer lead economy is beginning to work.
소비의 70% 정도가 GDP 보다 더 많은데, 무섭도록 높은 수치다. 그것의 대부분이 지방 정부들에 기록되어 있다.
Consumption, at around 70%, accounted for more of the GDP it's frighteningly high. Most of it is on the books of provincial governments.
6.7% 성장 수치에 관한 마지막 단어. 연속적인 세 분기의 같은 수치. 당연히 정부 예측 전문가가 예상하는. 몇 명은 수치들의 정확성에 계속 의구심을 던지는데, 가장 최근에 IMF의 이전 수석 경제학자는 BBC에 그는 둔화가 더 안좋다고 생각한다고 말했다.
A final word on that 6.7% growth figure. That's three quarters, in a row, of the same figure. Exactly what government forecasters predicted. Some have consistently cast doubt on the accuracy of the numbers, most recently the IMF's former chief economist, who told the BBC he thought the slowdown was worse.
부동산은 올해 중국 경제 뒤에서 견인차 역할을 해 왔는데, 거의 27%에 이르는 판매 실적에 힘입어 1월과 9월 사이에 부동산 투자가 5.8% 올랐음을 수요일 별도 발표된 자료를 통해 알 수 있었다.
Real estate has been a driving force behind China's economy this year, with separate data released on Wednesday showing that investment in property rose by 5.8% between January and September with sales increasing by almost 27%.
이것은 몇 몇 도시에서 더 많은 모기지 예금이나 두 번째 집의 금지와 같은 더 많은 부동산 거품을 방지하기 위한 노력에도 불구하고 일어난 일이다.
This is despite government efforts to try and prevent more property bubbles, with some cities demanding bigger mortgage deposits or banning second homes.
Karishma Vaswani
: Pigeon lofts and tulip fever
중국은 재화와 상업서비스 둘 다 세계에서 두 번째로 큰 경제이며 두 번째로 큰 구매자다.
China is the world's second-largest economy and the second-biggest importer of both goods and commercial services.
또한, 오일과 다른 재화의 구매자로서 중요한 역할을 한다. 그것의 성장 둔화는 이러한 재화가격 하락의 요인이 되어 왔다.
It also plays an important role as a buyer of oil and other commodities. Its slowdown in growth has been a factor in the decline in prices of those goods.
학교 입학 시기의 아이들 언어능력이 무엇보다 중요하다(BBC 뉴스) (0) | 2016.11.22 |
---|---|
2017년 Abba(아바)의 재결합뉴스 ㄷㄷㄷ 좋은소식이네요 ㅋ (0) | 2016.10.27 |
지금 루이뷔통 핸드백 등 럭셔리 브랜드를 사려면 영국 런던에서 사세요 (0) | 2016.10.13 |
중국 와인감정사들이 프랑스에서 깜짝 우승을 거두다 (0) | 2016.10.11 |
미국 모기지 부실채권 판매 벌금은 도이치뱅크의 파산으로 이어질 것인가 (0) | 2016.10.03 |
루이뷔통 같은 명품을 사고자 하는 사람들 그리고 필요한 사람들
이 글을 보시고 참고하시면 되겠습니당^^
브렉시트 투표 이후 영국 파운드 가치가 폭락했고 그 영향으로
다른 나라보다 영국에서의 럭셔리 제품 구매가가 싸다는 소식입니당~~!!
소리질러~~!! ㅎ
지금 핫이슈는 영국 파운드 하락이죠 ㅋㅋㅋ
여성분들 귀가 솔깃해지는 뉴스가 영국 BBC에서 나왔네요.
루이뷔통을 비롯해 발렌시아가, 브루넬로 쿠치넬리까지
많은 고급 브랜드들을 저렴하게 구입할 수 있는 찬스입니다^^
해외여행 계획하고 계신분들 영국을 강력 추천드리는 이유입니다.^^
남성분들은 아내와 애인에게 사랑받을 수 있는 기회 놓치지 마세요 ㅋ
여러분, 부자되세요~~~~^^
브랙시트 투표 이후에 루이뷔통 핸드백이 런던에서 제일 저렴하다
Louis Vuitton handbags 'cheapest in London' after Brexit vote
원본출처: http://www.bbc.com/news/business-37630344
달러 기준으로 많은 사치품들이 지금 다른 어떤 곳보다 영국에서 더 싸다.
In dollar terms many luxury products are now cheaper in the UK than anywhere else.
런던은 여행자들에게 세계에서 가장 비싼 도시 중 하나일 것인데, 루이뷔통 핸드백을 노린다면 얘기가 달라질 것이다.
London may be one of the most expensive cities in the world for tourists, but not if you are after a Louis Vuitton handbag.
딜로이트 연구에 의하면, 디자이너 상품들과 다른 호화스러운 제품들은 달러 기준으로 다른 곳보다 저렴하다.
According to research from Deloitte, items from the designer and other luxury goods now cost less in Britain in dollar terms than anywhere else.
그것은 브렉시트 투표 이후 파운드의 하락 추세와 맞물려 있는데, 관광객들의 소비파워를 촉진시키고 있다.
It linked the trend to the fall in sterling since the Brexit vote, which has boosted tourists' spending power.
6월 이후로 달러 대비 파운드 가치가 17% 이상 하락했다.
The pound has fallen more than 17% against the dollar since June.
월스트리트 저널의 연구에 의하면, 루이뷔통의 스피디30 핸드백은 10월 7일에 645파운드 또는 802 달러였다.
According to the research, which was prepared for the Wall Street Journal, a Speedy 30 handbag from Louis Vuitton cost £645 in London as of 7 October, or $802.
파리에서 760유로 그리고 뉴욕에서 90달러 가는 것과 비교가 된다. 차이나에서는 백이 7,450 위안이나 1,115 달러에 이른다.
That compared to 760 euro ($850) in Paris and $970 in New York. In China the bag cost 7,450 yuan, or $1,115.
수요과잉 'Demand pull'
딜로이트에서 패션과 럭셔리 리더인 닉 포프는 EU 국민투표가 "수요과잉"을 불러온 뒤에 BBC에서 영국의 사치품 마켓에서 절반 이상을 차지하는 관광객들에게 있어서 "적당한 가격으로 구입할 수 있는 기간" 이라고 말했다.
Nick Pope, fashion and luxury lead at Deloitte, told the BBC a "period of affordability" after the EU referendum vote was proving a "demand pull" for tourists, who account for more than half of the UK's luxury goods market.
"영국의 사치품 가격 트렌드가 파운드의 폭락이 주 원인이 되어 일어났기 때문에 다른 주요 사치품 시장보다 같은 아이템을 영국에서 더 저렴하게 살 수 있다"고 그는 말했다.
"The trend in luxury pricing in the UK is being driven mainly by the depression on the sterling - thus making the same item more affordable in the UK market than in any other major luxury market," he said.
"사람들은 같은 제품을 더 비싸게 주고 사는 것을 좋아하지 않아요"
"People don't like paying more for the same product."
공식 집계로 해외 거주자들이 7월에 3천8백만 명의 영국 방문을 했는데, 작년 같은 기간에 비해 2% 오른 수치이다. 총합 그들이 쓴 금액은 2백5십억 파운드 정도다.
That chimes with official statistics that show overseas residents made 3.8 million visits to the UK in July - up 2% on the same month last year. In total, they spent some £2.5bn.
관광객들은 호화제품의 특가판매기회를 잡기 위해 영국에 떼지어 온다고 딜로이트는 말했다.
Tourists are flocking to Britain to pick up luxury bargains, Deloitte said.
파운드의 하락은 몇몇의 생활용품 가격을 올렸지만 딜로이트에 의하면 럭셔리 소매상들은 고객이 가격에 놀라는 것을 방지하기 위해 가격을 안정되게 유지하고 있다고 한다.
The fall in sterling has pushed up the price of some everyday goods, but Deloitte said luxury retailers had kept prices stable for fear of scaring off consumers.
딜로이트는 비슷한 럭셔리 제품들이 지금 다른 곳보다 영국에서 더 싸다고 말했다.
It said 64% of comparable luxury products were now cheaper in the UK than anywhere else.
발렌시아가의 풀라 프린지 드레스를 포함한 다른 예를 들면, 현재 미국보다 영국에서 400불 정도 더 저렴하다.
Other examples include Balenciaga's Foulard Fringe Dress, which currently costs about $400 less in the UK than in the US.
뉴노멀 'New normal'
(시대 변화에 따라 새롭게 떠오르는 기준 또는 표준을 뜻하는 말)
브루넬로 쿠치넬리 남성 캐시미어 브이넥의 경우 프랑스에서 942달러 그리고 미국에서 995달러 하고 있지만 영국에서는 650파운드 또는 843달러 한다.
A Brunello Cucinelli cashmere v-neck for men, meanwhile, now costs £650, or $843, in Britain compared to $942 in France and $995 in the US.
미스터 포프씨는 할인은 지속되지 않을 것이라고 경고하면서 적은 수의 브랜드들이 이미 가격을 올렸다고 덧붙였다.
Mr Pope warned the discounts would not necessarily last, however, adding that a small number of brands had already put prices up.
"럭셔리 브랜드들은 보통, 당연히 집단으로 가격조정을 한다" 고 그는 말했다.
"Luxury brands are usually - and rightly -cautious about en masse pricing adjustments," he said.
"그러나 6개월에서 12개월 이상의 파운드 하락이 '노뉴멀'이 된다면, 그래서 마진에 대한 압박이 계속된다면 나는 보다 많은 브랜드들이 가격조정으로 대응할 거라고 생각한다" 고 말했다.
"But if over six to 12 months this sterling position becomes the 'new normal' - and hence margins are under continued pressure - I would expect more brands to respond with pricing adjustments."
2017년 Abba(아바)의 재결합뉴스 ㄷㄷㄷ 좋은소식이네요 ㅋ (0) | 2016.10.27 |
---|---|
중국의 경제가 연 6.7%의 성장률로 꾸준히 성장하는 중이다(BBC뉴스) (0) | 2016.10.20 |
중국 와인감정사들이 프랑스에서 깜짝 우승을 거두다 (0) | 2016.10.11 |
미국 모기지 부실채권 판매 벌금은 도이치뱅크의 파산으로 이어질 것인가 (0) | 2016.10.03 |
맥주 한 잔이 사람들을 더욱 사교적으로 만든다 - 스위스 연구결과 발표 (0) | 2016.09.20 |
이게 하루 이틀 일이 아닌데 우리나라는 토지도 마땅치 않고
여러모로 부럽네요.
프랑스나 이탈리아 와인농장을 사는 중국사람도 있고
직접 포도농장을 만드는 중국인들도 있습니다.
그들의 품질도 점점 좋아지고 있습니다.
와인값이 계속 올라가고 있는 것은 중국의 소비 때문입니다.
요즘은 미국도 별로 힘을 쓰지 못하지요.
중국파워가 대단합니다.
이제는 중국 와인감별사들의 수준도 놀랍네요.
중국인 와인감식가들이 프랑스에서 깜짝 우승을 거두다
Chinese wine-tasters scoop surprise win in France
원본출처 : http://www.bbc.com/news/world-asia-china-37601132
중국인 와인감정사들이 프랑스에서 열린 맛 테스트에서 승리하였고, 이를 "와인 업계에서의 번개가 쳤다" 고 표현했다.
Chinese wine-tasters have won a taste test in France, in what organisers call "a thunderbolt in the wine world".
그들은 병이나 라벨을 보지 않고 6가지 화이트와인과 6가지 레드와인을 맞추는 경쟁에서 21개 팀 중에서 우승을 차지했다.
They came first out of 21 teams by identifying details of six white and six red wines without seeing the bottle or label.
프랑스 팀이 은메달을 땄고 미국 팀이 동메달을 가져갔다. 디펜딩챔피언인 스페인은 10등으로 떨어졌고 영국은 11등에 위치하는 데 만족해야 했다.
The French team came second and the US team came third, while former champions Spain slipped into 10th place and the UK only managed 11th.
중국인 경쟁자들은 그들의 성공이 지식과 운이라고 평가절하했다.
The Chinese competitors put their success down to knowledge and luck.
그러나 그들은 다른 팀들 위에 오르는 경쟁은 두려웠다고 말했다.
But they did say competition was fierce to get on the team.
중국은 와인 강국이 될 것인가?
Will China ever be a wine superpower?
중궁의 와인 산업은 최근에 성장했고, 와인산지의 양을 늘리려고 노력하기 시작했다. 작년에 포도를 생산하는 지대가 799,000 헥타르에 이르는데, 이는 세계적으로도 스페인 다음으로 넚은 면적이다.
China's wine industry has grown in recent years and the country has begun to devote an increasing amount of its land to vineyards. Last year it has 799,000 hectares (1.97 million acres) of land dedicated to growing grapes, second only to Spain worldwide.
2011년도에는 중국인 포도농장(와이너리)이 프랑스 라이벌을 따돌리고 그들의 와인들로 국제적인 금메달을 따냈다.
In 2011, a Chinese winery beat a host of French rivals to collect an international gold medal for one of its wines.
중국인들 팀은 프랑스에서 제일 큰 와인 사유지인 Chateau du Galoupet에서 토요일에 경쟁을 벌였는데, 팀원들은 Liu Chunxia, Tze Chien, Xi Chen, Xianchen Ma 이며, 코치는 Alexander Brice Leboucq 였다.
The Chinese team that competed on Saturday at the Chateau du Galoupet, one of France's biggest wine estates, included Liu Chunxia, Tze Chien, Xi Chen, Xianchen Ma and coach Alexander Brice Leboucq.
그들의 깜짝 승리는 12개의 와인들의 원산지와 포도 종류, 빈티지, 생산자 그리고 지리적 지역명칭을 맞추는 것에 최고를 기록했다.
Their surprise win saw them perform best at identifying the 12 wines' countries of origin, grape varieties, vintages, producers and appellation (geographical areas).
프랑스 최고 잡지사 La Revue du vin de France 의 관리자는 "놀라울 정도의 중국인 팀", "승리 속에서도 겸손했다" 라고 적었다.
Organisers from the French specialist magazine La Revue du vin de France wrote that the " astounding Chinese team" were "humble even in victory".
그들은 "블라인드 테스팅에서 반은 지식이며 반은 운이라고 인정했다." 면서 잡지는 이어나갔다.
They "conceded that in blind tasting, 50% is knowledge and 50% is luck," the magazine continued.
중국의 경제가 연 6.7%의 성장률로 꾸준히 성장하는 중이다(BBC뉴스) (0) | 2016.10.20 |
---|---|
지금 루이뷔통 핸드백 등 럭셔리 브랜드를 사려면 영국 런던에서 사세요 (0) | 2016.10.13 |
미국 모기지 부실채권 판매 벌금은 도이치뱅크의 파산으로 이어질 것인가 (0) | 2016.10.03 |
맥주 한 잔이 사람들을 더욱 사교적으로 만든다 - 스위스 연구결과 발표 (0) | 2016.09.20 |
오늘 공개될 애플의 아이폰7(iPhone7) 어떤 것이 바꼈나 (0) | 2016.09.07 |
도이치뱅크는 큰 은행은 아닐지라도 그 영향만큼은 클 수밖에 없는 구조를 가지고 있습니다.
글로벌 금융회사들과 많은 관계를 가지고 있기 때문인데요,
미국 모기지 부실채권판매의 결과가 독일 은행의 파산까지 이르게 한 것으로, 금융위기는 언제든 다시 올 수 있을 것이라는 추측이 가능하게 하네요 ㅠㅠ
미국 벌금이 생각보다 무섭기 때문에 이를 줄이고자 하는 은행의 노력이 먹힌다면 그 충격은 다소 줄어들 것으로 보입니다.
2008년 금융위기가 다시 올 수 있으니까 현 시대를 살고 있는 우리는 항상 국제 금융시장 상황을 예의주시 해야 할 것입니다.
도이치 뱅크가 독일 회사들에게 옹호되었다
Deutsche Bank defended by German firms
원문출처 : http://www.bbc.com/news/business-37536833
독일 선두기업들이 문제가 생긴 투자자들의 재정 상태 우려중에도 도이치 뱅크를 방어하기 위해 급히 움직였다.
Leading German firms have rushed to defend Deutsche Bank amid concerns over the troubled lender's financial health.
지멘스, 다임러, BASF 경연진들은 독일 신문에 그들이 은행으로 돌아왔다고 말했다.
Executives from Siemens, Daimler, Munich Re and BASF told German newspaper Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung they backed the bank.
"우리는 도이치 뱅크와 협력관계다" BASF 사장인 Juergen Hambrecht가 말했다.
"We stand with Deutsche Bank" BASF chairman Juergen Hambrecht said.
도이치 은행은 2008년 금융위기 이전에 미국에서 담보저당채권을 잘못팔아 140억달러의 벌금에 직면해 있다.
Deutsche Bank is facing a $14bn ($11bn) fine in the US for mis-selling mortgage-backed bones before the financial crisis of 2008.
벌금이 은행을 회생불가하게 만들수 있다는 두려움에 지난 주 도이치뱅크 주식이 급격하게 떨어져 30년이래 최저치를 기록했다.
Its shares fell sharply last week on fears the fine could cripple the bank, at one point dropping to their lowest level in 30 years.
거대 재보험사 Munich Re의 최고 책임자 Nikolaus von Bomhard는 도이치뱅크와 거래량을 줄일 필요가 없다고 봤다고 말했다.
Reinsurance giant Munich Re's chief executive, Nikolaus von Bomhard, told the Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung that he had followed the news, but saw no need to "reduce our business volume" with Deutsche Bank.
럭셔리 자동차회사 다임러의 최고경영자 Dieter Zetsche는 은행으로 돌아오면서 "도이치뱅크는 훌륭한 전통이 있고 기초가 견고하며 좋은 미래가 있다. 그 점이 나를 확신하게 한다."고 말했다.
Dieter Zetsche, the chief executive of luxury car firm Daimler, also backed the bank, saying: "Deutsche Bank has a great tradition, a solid foundation and beyond that, a good future ahead. Of that I am convinced."
지멘스 사장 Joe Kaeser는 은행의 관리는 옳은 목표를 추구하고 있어서 우리는 전적으로 믿고 있다" 고 말했다.
Siemens boss Joe Kaeser said that the bank's management " is pursuing the right goals and has our fullest confidence".
금요일에 도이치의 최고 경영자 John Cryan은 은행의 재정상태가 튼튼하다고 주장했고, 투자자들의 "과도한 추측"과 "새로운 루머들"이 주식 가격의 폭락을 가져왔다고 말햇다.
On Friday, Deutsche chief executive John Cryan insisted the bank's finances were strong, telling staff in an email that the lender had become the object of "hefty speculation" and that "new rumours" were causing the share price to fall.
리포트들은 은행이 훨씬 적은 $54억 달러의 벌금 합의에 이를 수 있을 거라고 주장하고 있다.
Reports have also suggested the bank could be close to reaching a deal over a much lower fine of $5.4bn, boosting the shares.
Mr Cryan은 워싱턴에서 열리는 이번 주 연례 IMF 미팅에 참석해 벌금에 대해 협상을 시도할 것이다.
Mr Cryan will attend this week's annual International Monetary Fund meeting held in Washington where he is expected to try and negotiate a deal with the Department of Justice over the fine.
지난 주, 독일 정부는 은행 구제계획이 준비중이라는 리포트들을 부인했다 - 독일 최대 채권자인 은행이 미국 벌금을 지불할 수 없을 경우에.
Last week, the German government also denied reports that it was preparing a rescue plan for the bank - Germany's biggest lender - in case it could not afford to pay the US fine.
반면에 도이치는 국제적으로 보아도 상대적으로 작은 은행이지만, 전 세계의 가장 큰 금융회사들과 상당한 무역 관계를 가지고 있다.
While Deutsche is a relatively small bank globally, it has significant trading relationships with all of the world's largest finance houses.
6월에 IMF는 이것이 더 넓은 금융 시스템에 이르는 어떤 다른 국제은행보다도 더 큰 잠재 리스크라고 분류했다.
In June, the IMF identified it as a bigger potential risk to the wider financial system than any other global bank.
지금 루이뷔통 핸드백 등 럭셔리 브랜드를 사려면 영국 런던에서 사세요 (0) | 2016.10.13 |
---|---|
중국 와인감정사들이 프랑스에서 깜짝 우승을 거두다 (0) | 2016.10.11 |
맥주 한 잔이 사람들을 더욱 사교적으로 만든다 - 스위스 연구결과 발표 (0) | 2016.09.20 |
오늘 공개될 애플의 아이폰7(iPhone7) 어떤 것이 바꼈나 (0) | 2016.09.07 |
당신은 야생고양이와 애완고양이를 구별하는 능력이 있나요? 고양이 성애자 환영 (0) | 2016.09.06 |
맥주 한 잔이 사람들을 더욱 사교적으로 만든다
Glass of beer 'makes people more sociable'
원문출처 : http://www.bbc.com/news/health-37383682
스위스 연구원들은 우리들이 이미 알고 있는 맥주 한 잔이 사람들을 보다 사교적으로 만든다는 것을 확인했다.
Researchers from Switzerland have confirmed what most of us already know - drinking a single glass of beer can make people more sociable.
Basel 대학병원 팀은 맥주를 마시지 않는 사람과 마시는 사람 남녀 비율을 동일하게 해서 60명의 건강한 사람을 대상으로 실험을 했다.
The team from University Hospital in Basel tested 60 healthy people, with an equal number of men and women drinking alcoholic and non-alcoholic beer.
그들은 안면인식 테스트, 공감 테스트, 성적 흥분 테스트를 포함한 다양한 실험에 임했다.
They took part in a range of tasks, including a face recognition test, empathy test and sexual arousal test.
선임 연구원은 이 분야에서의 이전 연구들이 있다고 말했다.
The lead researcher said there has been little previous research in this area.
Matthias Liechti 박사는 "많은 사람들이 맥주를 마시고 개인적 경험을 통해 음주의 영향을 안다고 하더라도 감정적인 사회정보의 처리에 대한 음주의 영향에 대해서는 놀랍게도 과학적 자료가 거의 없다." 고 설명했다.
Prof Matthias Liechti explained: "Although many people drink beer and know its effects through personal experience there is surprisingly little scientific data on its effects on the processing of emotional social information."
다른 사람과 함께 기쁘고 수다떨고 개방적 환경에 있으려고 하는 욕망은 알콜 맥주를 마신 그룹에서 증가하였고 여성과 처음에 수줍어하는 사람들에게 두드러졌다.
The desire to be with others, in a happy, talkative and open environment increased in the group which drank the alcoholic beer and was more marked in women and those with higher initial inhibitions.
맥주는 참가자들이 더 빠르게 기쁜 표정들을 인식하도록 하는 것 뿐 아니라, 참가자들의 감정적 공감 특히, 낮은 초기 공감수준을 강화시켰다.
As well as enabling the participants to recognize happy faces more quickly, the beer also enhanced participants' emotional empathy, particularly in those with lower levels of initial empathy.
참가자들에게 노골적인 성적 자료사진을 보여주었다.
Participants were also shown pictures of explicit sexual content.
무알콜 맥주를 마신 후에는 참가자들이 중성 사진보다 더 낮은 만족감을 표했지만 알콜 맥주를 마신 참가자들 보다는 더 높은 만족감을 표했다. 이것의 대부분은 여성 참가자들에게서 나타났지만, 연구원들은 실제적인 성적 각성을 강화시키는 것은 아니라는 것을 발견했다.
After drinking non-alcoholic beer, participants rated them as less pleasant than neutral pictures - but they were rated as more pleasant by those who drank alcoholic beer. This was most marked in the women participants, but researches found it did not actually enhance sexual arousal.
올해 초, 정부는 음주에 대한 영국 가이드라인을 개정했다.
Earlier this year, the government revised the UK guidelines on drinking alcohol.
권고사항으로 남성과 여성은 한 주에 14잔 이상의 알콜을 섭취하지 말라고 했다 - 이는 맥주 6잔 또는 와인 7잔에 해당된다.
The advice is now that men and women should drink no more than 14 units of alcohol a week - the equivalent of six pints of average strength beer or seven glasses of wine.
가이드라인은 음주가 직접적인 증가의 원인이 되는 암 위험 특히, 유방암에 관한 더 강력한 증거로 인해 개정되었다.
They were revised due to the stronger evidence available that the risk of cancers, especially breast cancer, increases directly in line with consumption of alcohol.
남성과 여성에게 권고되는 알콜 섭취량
Recommended alcohol consumption for men and women
일반적인 통념
Conventional wisdom
연구에 대해 Wim den Brink 교수는 "이것은 알콜이 사회 윤활유인 것과 적절한 알콜 섭취가 사람들을 행복하게 만들어주는 것 그리고 보다 사회적이며, 성관계를 할 때 덜 수줍게 하는 것과 같은 사회적 통념을 확인시켜주는 흥미로운 연구다" 라고 언급했다.
Commenting on the research, Prof Wim van den Brink, past chairman of the ECNP scientific program committee, said: "This is an interesting study confirming conventional wisdom that alcohol is a social lubricant and that moderate use of alcohol makes people happier, more social and less inhibited when it comes to sexual engagement.
"연구에서의 성별 차이는 같은 알콜을 섭취하고도 남성과 여성 사이의 혈중 알콜농도나 사회 문화적 요인들의 차이로 설명될 수 있다."
"The sex differences in the findings can either be explained by differences in blood alcohol concentration between males and females with the same alcohol intake, consumption or by socio-cultural factors."
그는 또한 "연구에 따른 알콜 관련 감정과 인식은 항상 실제 행동들과 연관성이 있지는 않다."고 말했다.
He also pointed out that "alcohol-related emotions and cognitions as studied are not always consistent with actual behaviors".
The study is being published in the journal Psychopharmacology and presented at the European College of Neuropsychopharmacology Congress Conference in Vienna.
중국 와인감정사들이 프랑스에서 깜짝 우승을 거두다 (0) | 2016.10.11 |
---|---|
미국 모기지 부실채권 판매 벌금은 도이치뱅크의 파산으로 이어질 것인가 (0) | 2016.10.03 |
오늘 공개될 애플의 아이폰7(iPhone7) 어떤 것이 바꼈나 (0) | 2016.09.07 |
당신은 야생고양이와 애완고양이를 구별하는 능력이 있나요? 고양이 성애자 환영 (0) | 2016.09.06 |
[삼성리콜] 갤럭시 노트7 리튬 배터리가 폭발하는 이유가 뭘까? BBC 기사를 바탕으로 한 원인분석 (0) | 2016.09.04 |
이번 주 수요일 애플 아이폰7 공개에 전 세계가 주목하고 있네요 ㅎ
삼성은 노트7을 전량 회수하기로 결정하면서 애플의 새 아이폰7에
힘을 실어 준 꼴이 되었습니다.
이번에 새로 선보일 아이폰은 어떻게 변했을까요?
그 동안 불편해했던 점들은 개선이 되었을까요? ㅎ
BBC 뉴스에서에서 새 아이폰7에 대한 기사를 확인할 수 있었습니다.
하지만 이는 어디까지나 추측일 뿐 확실한 것은 나와봐야 안다는 거죠^^
아이폰7을 학수고대하고 있으신 분들에겐 좋은 소식입니다 ㅋ
애플이 새 아이폰7을 출시하길 원한다
Apple expected to unveil new iPhone 7
원본출처 : http://www.bbc.com/news/technology-37293474
수요일은 기술산업에서 중요한 날이다. 애플이 연례로 여는 론칭 이벤트에서 새 아이폰7을 공개할 것으로 기대되기 때문이다.
Wednesday is a big day in the tech world. Apple is holding its annual launch event where the new iPhone 7 is expected to be revealed.
많이 보도되었던 라이벌인 삼성은 주력제품인 노트7을 배터리 이슈로 인해 리콜하였다.
The much-heralded device comes just as rival Samsung has recalled its flagship Note 7 over battery issues.
많은 평론가들은 애플이 헤드폰 잭을 빼 버리고 단 하나의 포트만 남길 거라고 기대한다.
Many commentators expect Apple to have ditched the headphone jack, leaving only one port.
그것은 충전에 이용되는 포트에 함께 사용 될 블루투스 헤스폰과 같은 호환기기를 고객들이 구매하도록 할 것이다.
That would force consumers to use Bluetooth headphones for buy those compatible with Apple's Lightning port that is also used for charging.
하지만, 올드 기어는 완전히 쓸모가 없어질 것이라서 애플이 어댑터 잭을 포함시켜 주길 기대한다.
However, old gear won't be completely obsolete, as Apple is expected to include an adapter jack.
Major innovations?
그 동안에 주요 혁신이 결여되었었던 이유로 최근의 아이폰 업데이트는 진짜 큰 성공을 위해 노력해왔다.
Recent updates of the iPhone have struggled to make a really big splash as they have lacked major innovations.
수요일 샌프란시스코에어 선보였던 모델과 동등할 것이라고 추측한다. 거기서 거기거나 아주 약간 좋아졌거나.
The speculation is it will be the same with the model due to be revealed on Wednesday in San Francisco. More of the same - just a little bit better.
일반적인 개량 공략은 카메라 품질이고 이번 업그레이드는 더 큰 모델들을 위한 두 개의 렌즈일 것이다.
The usual targets for improvements are the camera quality and this time round the upgrade might mean to a two-lens clicker for some of the bigger models.
듀얼렌즈 카메라는 두 개의 다른 노출을 이용해 사진을 찍은 뒤 두 이미지를 합쳐서 더 좋은 사진 품질을 얻을 수 있다.
A dual-lens camera can take pictures with two different exposures, then combine the two images for improved picture quality.
미국 모기지 부실채권 판매 벌금은 도이치뱅크의 파산으로 이어질 것인가 (0) | 2016.10.03 |
---|---|
맥주 한 잔이 사람들을 더욱 사교적으로 만든다 - 스위스 연구결과 발표 (0) | 2016.09.20 |
당신은 야생고양이와 애완고양이를 구별하는 능력이 있나요? 고양이 성애자 환영 (0) | 2016.09.06 |
[삼성리콜] 갤럭시 노트7 리튬 배터리가 폭발하는 이유가 뭘까? BBC 기사를 바탕으로 한 원인분석 (0) | 2016.09.04 |
2021년에는 핸들 없는 포드의 자율주행 자동차를 볼 수 있습니다 (0) | 2016.08.17 |
요즘에는 개보다 고양이를 애완동물로 선호하는 경우가 많습니다.
고양이는 차갑다는 고정관념에서 벗어나면서
고양이만의 장점을 찾기 시작한거죠 ㅎ
아래 애완용과 야생고양이를 구별해보는 퀴즈가 있습니다.
사진을 보고 구별해야 하는데요,
제가 해 본 결과
저는 구별하는데는 소질이 없어보이네요 ㅋ
전 세계에 분포해 있는 고양이들을 구경하는 재미도 쏠쏠하네요^^
여러분들도 도전해보세요!! ㅎ
우리가 모르던 새로운 종들도 볼 수 있어요~~^^
야생고양이와 애완고양이를 구별할 수 있나요?
원문출처 :
http://www.bbc.com/earth/story/20160830-can-you-tell-a-wild-cat-from-a-pet-moggy
고양이는 귀엽다. 그것이 왜 우리 중에 많은 사람들이 고양이를 애완용으로 데리고 있으며, 왜 인터넷에 고양이 사진이 많은가를 설명해 줄 수 있을 것이다.
Cats are cute. That may help explain why so many of us have cats as pets, and perhaps why cats appear to have taken over the internet.
But here at BBC Earth, we want to take you beyond the everyday, and show you the wonderful world as it really is.
오늘날 실제적으로 37여종의 야생고양이가 살고 있다.
There are actually around 37 species of wild cat living today.
사자와 호랑이 같이 많은 사람들이 알고 있는 큰 고양이들과는 다르게, 많은 야생 고양이 종들은 작고 희귀하며 잘 알려져 있지 않다.
Unlike the big cats many people recognise, such as lions and tigers, many wild cat species are small, rare and little-known.
그러나 고양이들은 우리가 집에 모시는 애완동물로서 찬양할 만할 가치가 있으며, 훨씬 더 멸종위기에 처해있다.
But they are just as deserving of our adoration as the pets we keep at home, and far more endangered.
그래서 그들에 대한 관심을 높이기 위해, 우리는 고양이 컨테스트를 열기로 했다.
So to help raise their profile, we thought we would create our own cat challenge.
당신은 아래의 어떤 것들이 야생 고양이인지, 그리고 어떤 것들이 애완용 고양이인지 알 수 있나?
Can you spot which of the following are wild cat species, and which are breeds of everyday moggy?
각각의 고양이에 대한 답변과 내용은 사진들이 끝나면 볼 수 있다. 미리 엿보기 없기!!!
The answers, and some tidbits about each tiddles, can be found after the photographs. No early peeking.
Wild or pet?
Answers
Cat A: WILD
우리는 어려운 고양이종부터 시작했다. 이 종은 아프리카 야생고양이다(Felis silvestris lybica): 살쾡이의 아종으로, 집고양이에서 유래되었다. 아프리카 전역에 서식하며, 애완용 얼룩고양이와 생김새가 흡사하여 들판에서 구별하기란 쉽지 않다. 이러한 고양이들은 관련 아종인 유러피안 살쾡이와는 다른데, 왜소한 체격, 뚜렷하지 않은 무늬, 그리고 얇고 끝이 가는 꼬리를 가졌다.
We started with a difficult felid. This is an African wildcat ( Felis silvestris lybica ): a subspecies of the wildcat, the species from which domestic cats are descended. Ranging across much of Africa, they look so similar to pet tabby cats that they can be difficult to distinguish in the field. These cats differ from European wildcats, a related subspecies, by their lighter build, less distinct markings, and thin, tapering tails.
Cat B: PET
이 은밀한 고양이과는 아비시니아라고 불리는 애완종인데, 미국에서 털이 짧은 고양이 중에서 가장 유명한 종이 되었다. 유전적 연구에 의하면 아비시니아와 에티오피아 지역이라고 처음 생각되던 것과는 다르게 이집트 연안에서 처음 생겨난 것으로 나타나고, 아시아와 유럽종들이 모두 애완종을 만드는데 기인한 것으로 보인다.
This furtive feline is a domestic breed, known as the Abyssinian, which has become one of the most popular breeds of short-haired cat in the US. genetic studies show that domestic cats from both Asia and Europe were used to create the bread, which first originated on the Egyptian coast, not in Abyssinia, Ethiopia as first thought.
[두산백과 설명 링크]
http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1121092&cid=40942&categoryId=32624
Cat C: WILD
절대 쉬워지지 않는다. 이 종은 당신이 일반적으로 알고 있는 줄무늬종이 아니다. 아프리카의 가장 작은 고양이과의 검은발 살쾡이로서, 전 세계에서도 가장 작은 종에 속한다. 남부 아프리카 지역의 보츠와나, 나미비아 그리고 남아프리카 공화국 세 나라에서만 발견된다. 인간의 활동이 그들을 숫자를 위협하고 있다. 새끼를 지닌 암컷이나 짝짓기 시기를 제외하면 단독으로 다닌다. 국제적인 멸종고양이 보존협회에 따르면 검은발 살쾡이들은 믿을 수 없을 정도로 강인한데, 원주민들은 이 작은 종이 기린의 수를 감소시킬 수 있다고 한다. 하지만 이것은 거짓인데, 이렇게 겉잡을 수 없는 작은 살쾡이들에 대한 확고한 결정에 경의를 표하기 위한 것이다.
It is not getting any easier. This is not your average tabby. This is a black-footed cat ( Felis nigripes ), Africa's smallest felid, and among the smallest wild cat species in the world. Black-footed cats are found only in three countries of southern Africa: Botswana, Namibia and South Africa. Human activity threatens their numbers. Black-footed cats are solitary, except for females with dependent kittens, and during mating. According to the international Society for Endangered Cats, black-footed cats are incredibly tenacious: native peoples even have a legend claiming these tiny cats can bring down giraffe. While this is untrue, it pays homage to the fierce determination of these feisty little felines.
[두산백과 설명 링크]
http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1235149&cid=40942&categoryId=32624
Cat D: WILD
아마도, 귀가 단서가 된다. 스라소니 중에선 가장 큰 종인 유라시안 스라소니 ( lynx lynx ). 러시아의 북방림에서 중앙에 이르는 서유럽, 동아시아 그리고 티베트 고원까지 서식하는 고야이과 중에서 가장 넓은 활동반경을 가지고 있다. 서식지 파괴, 사냥 그리고 올가미로 인해 10만여 마리만 남아 있다. 대부분의 애완 고양이종보다 크며, 유럽 스라소니는 무게가 15-29키로가 나간다.
The ears are a clue, perhaps. This is a very young Eurasian Linx ( Lynx lynx ), the largest lynx species. It has one of the widest ranges of any wild cat, found from western Europe through the boreal forest of Russia to central and eastern Asia and the Tibetan Plateau. Fewer than 100,000 remain, due to havitat loss, hunting and fur trapping. Larger than most domestic cat breeds, Eurasian lynx can weigh 33-64lb (15-29kg).
[두산백과 설명 링크]
http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1116725&cid=40942&categoryId=32624
오늘은 여기까지 ㅋ
네 종의 고양이과를 선보였는데요, 구별하기가 쉬우셨나요?
다음에도 다시 찾아올게요 ㅎ
맥주 한 잔이 사람들을 더욱 사교적으로 만든다 - 스위스 연구결과 발표 (0) | 2016.09.20 |
---|---|
오늘 공개될 애플의 아이폰7(iPhone7) 어떤 것이 바꼈나 (0) | 2016.09.07 |
[삼성리콜] 갤럭시 노트7 리튬 배터리가 폭발하는 이유가 뭘까? BBC 기사를 바탕으로 한 원인분석 (0) | 2016.09.04 |
2021년에는 핸들 없는 포드의 자율주행 자동차를 볼 수 있습니다 (0) | 2016.08.17 |
너무나도 왜소한 인도의 아이들(사진으로 보는 스토리) (0) | 2016.08.10 |
삼성은 갤럭시 노트7이 전 세계에서 폭발사고가 많이 발생하고 있는데도 겨우 35건 밖에 발생하지 않았다면서 으름장을 내고 있는 상황입니다.
이례적으로 모든 제품에 대해 리콜을 실시한다고 삼성측에서 공식 발표는 했는데요, 조금 씁쓸한 부분이 없지않아 있어요.
오늘 뉴스를 봤는데 미국 소비자들은 빠르면 다음 주 부터 리콜을 받으면서 25달러 상당의 카드를 받는다죠. 삼성 제품을 다시 구매해달라는 조건으로 말이에요.
이에 반해 우리나라는 조금 늦어질 것이라고 해요. 아무런 보상도 없이 말이죠.
항상 우리가 손해보는 느낌(?)은 있네요 ㅠㅠ
상황이 어떻게 흘러갈지는 좀 더 지켜봐야 하겠네요 ㅎ
Why do lithium batteries explode?
왜 리튬 배터리는 폭발하는가?
원본출처 : http://www.bbc.com/news/technology-37255127
배터리 폭발을 이유로 새로운 갤럭시 노트7의 판매 중단에 대한 삼성의 결정은 거대 전자기업으로서는 받아들이기 쉽지 않은 일이다.
Samsung's decision to halt sales of the new Galaxy Note 7 because of reports of battery explosions is an extraordinary step for a tech giant to take.
삼성은 그것이 배터리 문제로 확인되었다고 밝혔지만 자세히 설명하지는 않았다.
The firm said it had identified a battery issue but did not elaborate.
하지만, 리튬 이온 배터리 전지가 너무 빠르게 충전되거나 아주 작은 공정에러를 발견하지 못할 경우 화재를 발생시킬 수 있는 누전이 일어날 수 있다.
But if a lithium-ion battery cell charges too quickly or a tiny manufacturing error slips through the net it can result in a short circuit - which can lead to fire.
한 전문가는 리튬의 안전한 대안을 찾을 것을 충고했다.
One expert urged the industry to find safer alternatives to lithium.
"내 생각에는 대체품은 고려되어야 하며, 안전한 배터리 기술을 추진해야 한다고 생각한다."고 에너지 저장 전문가는 말했다.
"I think one should be concerned and push towards safer battery tech." said energy storage expert Professor Clare Grey from Cambridge University.
"그것은 연구와 산업 발전에 중요한 주안점일 것이다."
"That should be an important focus on research and industry development."
"대부분의 공정 결함이 초기 테스트 과정에서 개선되며, 이는 전혀 무결점 공정이 아닌 것이다."
"While most manufacturing flaws will be picked up during initial testing, it's not an infallible process."
"그렇지만 Grey 교수는 사람들이 패닉에 빠지지 말아야 한다고 말했다."
"However Prof Grey also said that people should not panic."
"나는 공항에 서 있다 - 우리가 각 사람들의 배터리를 빼앗아 버리면 그들은 그들이 하던 것을 멈춰야만 할 것이다.
"I'm standing at an airport - every single person would have to stop what they are doing if we took their batteries away from them." she said. "
"우리는 모두 위험을 안고 살아간다 - 우리는 인화성 유기액체 위에 앉아 운전을 한다. 안전한 다른 기술이 나타나고 있다."
"We all take risks in our lives - we drive cars sitting on top of flammable organic liquids. Other tech is coming along that is safer."
Common causes
삼성은 전 세계 2500만 개의 갤럭시 노트7의 판매 뒤 고작 35건의 화재보고가 있을 뿐이라고 말했다.
There have only been 35 cases of the Galaxy Note 7 catching fire reported worldwide following 2.5 million sales, Samsung says.
삼성에서 사용되는 리튬 이온 배터리들은 기술 산업에서 전반적으로 사용된다 - 그래서 무엇이 그것들을 위험하게 만드는가?
The lithium ion batteries used by Samsung are common across the tech industry - so what makes them hazardous?
그것들이 어떻게 동작하는지에 대해 조금은 이해하는 게 중요하다. 단순하게 그것들은 캐소드와 애노드 그리고 리튬을 포함한다.
It's important to understand a little about how they work. Simply they contain a cathode, an anode and lithium.
전해액이라 불리는 유기액체와 분리기라 불리는 다공성 물질에 의해 캐소드와 애노드는 분리된다.
The cathode and anode are separated by an organic liquid called an electrolyte and a porous material called the separator.
리튬은 두 물질 사이를 액체내에서 분리기를 통해 이동한다.
The lithium travels through the separator, within the liquid, between the two.
Quick charge
만약 배터리 충전이 너무 빠르면 열이 발생해 누전을 발생시키는 리튬 플레이트들이 애노드 주위에 생성된다.
If the battery charges too fast, generating heat, lithium plates form around the anode which can create a short circuit.
"일반적으로 당신은 충전율을 컨트롤하는 배터리 관리 시스템을 가지고 있다.
"Normally you would have a battery management system that controls the rate at which you charge." said Prof Grey.
"배터리들은 당신이 너무 빨리 충전하지 않도록 최적화 되어 있다 - 만약 당신이 빠른 충전을 한다면 리튬이 막히게 된다."
"Batteries are optimized so that you don't charge too fast - if you do that you will plate the lithium."
이것이 왜 배터리 충전이 실망스럽도록 느린지를 말해준다.
This is also why battery charging can be a frustratingly slow experience, she added.
생산과정 중 미세 금속조각에 의한 오염이나 실링 과정에서의 미세 구멍들을 포함한 합선이 발생할 수 있는 다른 결함은 수 차례의 배터리 충전을 할 때까지 발생하지 않을 수 있다.
Other faults that can cause a short circuit include contamination by tiny fragments of metal during the production process or minute holes in the sealing, which might not become apparent until the battery has been charged a few times as the materials expand and contract.
"제조는 10년에서 15년 전보다 훨씬 표준화 되었다."
"The manufacturing has got a lot more standardized than it was 10 to 15 years ago." said Prof Grey.
하지만 배터리 팩들은 더 많은 파워를 생산하기 위해 배터리 셀들이 결합되어 문제가 많으며 이는 점점 더 보편화되었다. 예를 들면, 랩탑에서 사용되는 배터리들은 12개의 셀들이 포함되어 있다.
However battery packs - combining battery cells to generate more power - can be problematic and this is increasingly common. Batteries containing 12 cells, for example, are readily available for laptops.
"더 많이 포함될 수록 더 높은 실패확률을 가져올 것이다."
"The more you put together, the higher the likelihood that some will fail." she added.
"여전히 결함이 발생하고 있지만 점점 나아지고 있다.
"There are still flaws emerging but it's getting better. It is a challenge - with so many being produced, you just need one error."
Signs to watch out for
배터리가 문제가 있다는 것을 나타내주는 증상들이 있을 수 있다고 지원 및 수리 제공회사인 Geek Squad는 말했다.
There can be symptoms indicating that a battery is about to fail, said support and repairs provider Geek Squad.
"가끔은, 배터리가 완전히 고장나기 전에 내부 셀들이 파괴되면서 부풀어오르기 시작할 것이다."
"Sometimes, a battery will start to swell and bulge before it fails completely, as the internal cells rupture and break." it says on its website.
"그러나 부풀림현상이 항상 발생되는 것은 아니다. 이럴 경우에는 당신의 기계가 평소보다 열이 더 많이 난다면 알아챌 수 있는데 사실, 보통 사용할 때도 상당히 많은 열을 받지 아니한가."
"But the bulge doesn't always happen. If not, you might notice that your device is a little warmer than usual - but let's be honest, our phones get fairly warm during standard usage anyway."
이 회사는 이러한 신호들을 보이는 어떠한 배터리라도 없애버리라고 제안한다.
The firm suggests disposing of any batteries displaying these signs.
오늘 공개될 애플의 아이폰7(iPhone7) 어떤 것이 바꼈나 (0) | 2016.09.07 |
---|---|
당신은 야생고양이와 애완고양이를 구별하는 능력이 있나요? 고양이 성애자 환영 (0) | 2016.09.06 |
2021년에는 핸들 없는 포드의 자율주행 자동차를 볼 수 있습니다 (0) | 2016.08.17 |
너무나도 왜소한 인도의 아이들(사진으로 보는 스토리) (0) | 2016.08.10 |
BBC 선정, 우리가 지금 읽어야 할 - 잃어버렸던 10권의 책 (0) | 2016.07.21 |