CATEGORY

분류 전체보기
Movie
이슈 잉글리시
와인의 세계
한류
이것저것
아르카 오토라벨러

RECENT ARTICLE

RECENT COMMENT

RECENT TRACKBACK

ARCHIVE

LINK



  1. 2017.07.07
    잠의 위기 - 현대인의 수면부족과 부작용
  2. 2017.06.13
    아보카도 토스트 인덱스를 아시나요? 집 사는 데 웬 아보카도 토스트?
  3. 2017.05.07
    자기 자신에게 말하는 자기대화를 하는 사람들은 성공할 가능성이 크다
  4. 2017.04.21
    설탕이 든 음료는 병원 내 마트, 편의점에서 제한되어야 하나?
  5. 2017.04.17
    스마트폰과 태블릿의 터치스크린을 갖고 노는 아이들은 수면문제를 겪는다
  6. 2017.03.16
    하하, 사이클리스트(자전거타는사람)가 GPS를 이용해 염소그림을 그렸네. 재밌다ㅋ
  7. 2017.02.13
    아내 몰래 바람핀 프랑스 남편이 우버에 소송을 걸었다. 이유가 뭘까? (BBC 뉴스 번역)
  8. 2016.12.14
    치매, 알츠하이머병 빛으로 치료한다 - BBC뉴스
  9. 2016.12.06
    아마존의 계산대 없는 오프라인 식료품점 계획이 베일을 벗었다
  10. 2016.11.29
    초콜렛과 야채 그리고 고기, 그 환경비용의 진실(BBC 뉴스)

현대인들은 잠이 부족하다는데 

이는 꼭 그렇지도 않은 게 

나라마다도 다르고 사람마다 다르다 

그래도 우리의 잠을 위협하는 요소들이 있으니 

빛과 소음 등의 전통적인 것 뿐만 아니라 

과학기술의 발달과 더불어 생겨난 부산물들에게서도 

잠 자는 데 방해를 받게 된다 

주요 질병들이 잠의 부족과 직접적으로 관련이 있다고 하니 

이것 또한 주목해야 할 부분 같다 

잠을 덜 자면 멜라토닌 호르몬 분비도 되지 않기 때문에 

여러 모로 건강한 삶을 사는 데 불리할 것이다 

1940년대에는 8시간 이상 잤다는데 

우리는 그렇지 못하다 

이것만 보면 우리는 불행한 것일까? ㅎ

우리는 더 자고 싶다~~~~!!! 

더 많이 일하고 잠을 줄이는 운동은 누가 만들었을까... 

우리 스스로 그렇게 만들었나? 

자본주의의 안 좋은 점이 하나 추가된 셈이다. ㅠㅠ 





더 많이 일하기 위해 덜 자는 것의 위험성 

The worrying effects of working more and sleeping less 

원본출처 : http://www.bbc.com/capital/story/20170707-the-worrying-effects-of-working-more-and-sleeping-less








The pressure to work more and sleep less is driving to global epidemic with worrying consequences, say neuroscientist Matt Walker. 

일을 더 하면서 잠을 줄이는 압력은 전 세계적인 유행이다.  




"Back in the 1940s people were sleeping on average just a little bit over eight hours a night, and now in the modern age we're down to around 6.7, 6.8 hours a night." says Matt Walker professor of neuroscience and psychology at the university of California, Berkeley. 

"1940년대도 돌아가서 사람들은 밤에 8시간 이상을 잤고, 현대 사람들은 7시간 아래로 잔다." 고 버클리의 캘리포니아 대학교수 매트 월커는 말한다. 




"So, that's a staggering loss of sleep within the space of just 70 years, we're now almost at the stage where we've lopped off 20% of that." 

"70여 년의 기간 안에 발생한 엄청난 잠의 손실로, 우리는 현재 20% 정도 줄은 잠을 자고 있다." 




For adults, the modern world is full of things which reduce sleep. Caffeine, which keeps us awake. Alcohol, which fragments our sleep and suppresses dreaming. And although we've improved the conditions for sleeping, with everything from better mattresses to smoke-free homes, our controlled environment may also have created problems, Walker says. 

어른들에게는, 현대에는 잠을 적게 자도록 하는 것들로 가득하다. 깨어있도록 하는 카페인, 잠을 조각내거나 억제하는 알콜. 그리고 더 좋은 매트리스부터 금연을 하는 집까지 잠을 자기 위한 조건을 향상시켜 왔다고는 하나, 우리의 조정된 환경은 역시 문제를 만들어 내기 마련이다. 




"One, which people may find surprising, is central heating and central air conditioning. So, when the sun sets, temperature drops dramatically and when the sun rises it starts to pick back up. Our bodies expect that beautiful thermal lull. And what we have done is dislocate ourselves from the natural ebb and flow that tells us when it's time to sleep and actually helps us get to sleep." 

"사람들은 일몰과 일출과 같은 자연 상태의 빛과 온도를 찾지만, 우리가 한 것은 우리 스스로를 이러한 것으로부터 멀리해서 지금이 자야 할 때라는 것을 스스로에게 알리는 것이다."  




And then there's technology. No longer just artificial light, but all sorts of devices with LED screens, emitting a powerful form of blue light. 

그리고 기술이 있는데, 단지 인공 빛 뿐 아니라 모든 종류의 장치들 LED 디스플레이 에서 발산되는 강력한 형태의 파란 빛이 있다. 




"Now that blue light unfortunately will put the brakes on the release of a hormone called melatonin at night, and melatonin signals when you should sleep. 

"푸른 빛은 불행하게도 우리가 자야 할 때 멜라토닌이라 불리는 호르몬과 그 시그널이 밤에 방출되는 것을 방해한다." 

 



"Technology also causes sleep procrastination. Midnight is the time we think, well, we should probably send our last email, let me just check Facebook one more time." 

"기술 또한 잠의 지연을 발생시킨다. 한밤중이 우리가 생각하는 시간이다. 우리는 아마도 마지막 메일을 보내야 하고, 페이스북을 한 번 더 체크해야 한다." 




And to all this, we can add the modern offspring of the early rising movement - the economic and social pressure to work more, sleep less, and be more like some famous world leaders - including Donald Trump, Barack Obama and Margaret Thatcher - who have claimed to exist on five hours of sleep a night or less. 

그리고 이 모든 것들에, 우리는 현대의 부산물인 일찍 일어나기 운동을 추가할 수 있다. 경제적이고 사회적인 압력인 더 많이 일하고 적게 자는 것, 그리고 다섯 시간의 잠 또는 그 이하의 잠으로 살아남았다고 주장하는 도날드 프럼프, 버락 오바바 그리고 마가렛 대처를 포함한 몇 명의 유명한 세계의 리더들이 되는 것.




But should we be aspiring to be more like George W. Bush, who reportedly went to bed around 9pm and got as much as nine hours sleep each night? 

하지만 반대로 매일 밤 9시 정도에 잠을 청해 9시간 이상 충분히 잠을 자는 조지 워싱턴, 부시와 같은 리더들을 본받아야 할까? 




"Based on probably about 10,000 research study papers now. The number of people who can survive on six hours of sleep or less and show no impairment, rounded to a whole number and expressed as a per cent, is zero." 

"아마도 만 여편 정도의 연구논문들을 바탕으로, 여섯 시간 또는 그 이하의 잠을 자면서 장애 없이 살아가는 사람들의 수와 퍼센트는 제로에 가깝다."




Professor Walker says with anything less than seven hours' sleep, we start to see health consequences. 

7시간 이하의 잠을 자는 경우 우리는 건강 문제를 생각하기 시작해야 한다고 월커 박사는 말한다. 




"Every major disease that is killing us in the developed world: Alzheimer's, cancer, obesity, diabetes, anxiety, depression, suicidality. All of them have direct now and very strong causal links to deficient sleep." 

"알츠하이머, 암, 비만, 당뇨, 걱정, 우울, 자살충동 같이 우리를 죽이는 모든 주요 병들은 잠의 결핍과 직접적으로 매우 상관관계가 높다." 


And



한국은 커피와 비교할 수 있겠군요^^ 

지금은 저렴한 커피도 나오지만 얼마 전까지는 대부분의 커피가 비쌌으니 

좋은 비교가 될 수도 있겠어요 ㅎ 

아보카도 토스트는 음... 역시 이것도 싸진 않겠네요 ㅋ

그 와중에 홍콩봐라... 집값이.... 

런던은 최고치.. ㅋ 

시드니가 그나마 선방해주었음.. ㅎ 





각 도시에서 집 사는 데 얼마나 많은 아보카도 토스트가 드는지를 나타내는 수치인 아보카도 토스트 인덱스(Avocado toast index) 

The avocado toast index : How many breakfasts to buy a house? 



If young people stopped wasting their money on lavish things like toast, could they use that money to buy a house? We crunched the numbers to find out 

젊은 사람들이 아보카도 토스트 같이 돈을 흥청망청 쓰는 것을 그만둔다면 그 돈으로 집을 사는 데 쓸 수 있을까? 




If you're under 35, you're milennial. Recent culinary trends suggest that, while reading this, you might have an overpriced latte in one hand, and fancy piece of toast smothered with avocadoes in the other. And some suggest that you'd rather waste your money on an Instagrammable breakfast than make sensible investments like buying a house. 

당신이 35세 이하면 밀레이엄 세대다.(다행히 나도 여기 포함됨 ㅎ) 최근의 요리 트렌드는 지금 이 기사를 읽고 있는 당신은 아마도 한 손에는 바가지 씐 라떼, 다른 한 손에는 아보카도를 듬뿍 넣은 토스트를 들고 있을 지도 모른다. 또 다른 누군가는 집을 사는 등의 감각 있는 투자대신 인스타그램에 올릴 수 있는 점심에 돈을 낭비하는것을 좋아한다고 말한다. 




Well, so says conventional grumpy wisdom, most recently articulated by Australian tycoon Tim Gurner, who made international headlines this month for blasting young home buyers for their spending habits. 




The 35-year-old property developer told the Australian edition of 60 Minutes that when he was saving for his first home, he "wasn't buying smashed avocado for $19 and for coffees at $4 each." 

'Astralian edition of 60 Minute'에 출연한 35세 부동산 개발업자는 그의 첫 집을 위해 그가 저금을 할 때는 "$19의 아보카도와 $4의 커피를 사지 않았다" 고 말했다. 




He generated a flurry of debate, but also and interesting question: roughly how many pieces of avocado toast would it actually take to afford a home? We looked at 10 cities around the world, crunched the numbers and found out. Scroll to the bottom for our methodology. 

그는 많은 논쟁을 불러일으켰으며, 흥미로운 질문이 있다. 

대략 얼마나 많은 아보카도 토스트를 아껴야 실제적으로 집을 살 수 있을까? 

세계 10개의 도시를 뽑아 계산해봤다. 





멕시코시티 3,123 아보카도 토스트, 요한네스버그 3,964 아보카도 토스트 



베를린 6,968 아보카도 토스트, 토쿄 11,538 아보카도 토스트 



시드니 11,815 아보카도 토스트, 뉴욕 12,135 아보카도 토스트 



샌프란시스코 15,975 아보카도 토스트, 밴쿠버 17,421 아보카도 토스트 



홍콩 19,816 아보카도 토스트, 런던 24,499 아보카도 토스트 



이들을 보기 좋게 그림으로 표현해보면, 이렇게...



We took the average cost for avocado toast in a handful of cafes in each city, and looked at how many you'd need to forego to afford a 20% deposit on a home. House prices are based the average price for a 90sq m apartment outside the city center, reported by users of cost-of-living website Numbeo. 

'눔베오'라는 생활비 웹사이트에 게재된 값과 도시 외곽의 90평방미터의 아파트 정도의 집을 기준으로 계산했다. 


And

매우 흥미로운 기사네요 

거울을 보며 자신에게 말하는 행동이 

결국 성공을 불러온다는 건데 

자신감도 생기고 기억도 잘 되고 

아주 좋은 방법인 것 같습니다 

큰 소리로 말하기도 중요한 것 같아요 

아이들 발달에도 도움이 된다고 하니 

시도해 보는 것도 나쁘진 않을거에요^^ 

정신병자로 의심받을 수도 있지만 

성공한다는데 못 할 건 없겠죠^^ 








Why talking to yourself is the first sign of... Success? 

성공의 첫 신호가 왜 자기 자신에게 말하는 걸까? 

원문출처 : http://www.bbc.com/capital/story/20170428-why-talking-to-yourself-is-the-first-sign-of-success 






A London dentist stopped to looking in other's mouths and started opening his own. The results may be something for everyone to chew on. 

런던의 치과의사가 다른 사람의 입안을 보는 것을 그만두고 자신의 사업을 시작했다. 결과는 모든 사람의 비웃음 정도였다. 



Eugene gamble spent most of his career as a dentist in London, quietly and diligently working on people's teeth. Then, three years ago, he decided to give up his life's work to become an entrepreneur. 

유진 갬블은 런던에서 그의 경력 대부분을 보냈고, 사람들의 치아를 위해 묵묵히 성실하게 일했다. 그리고, 3년 전에 그는 그의 평생직업을 버리고 사업가가 되기로 결심했다. 



There was just one problem: he has no good at business. As his ideas failed, his confidence plunged. 

하나의 문제가 있었는데, 그는 사업에 소질이 없었다. 그의 아이디어가 실패하자 그의 자신감을 상실했다. 




He could have gone back into dentistry but he was determined to succeed in the business world. So, he hired a business coach who gave him an odd piece of advice. "He told me speak out loud," says Gamble, who helps wealthy people invest in residential real estate. 

그는 치과의사로 다시 돌아갈 수도 있었지만 사업가로서 성공하기로 마음먹었다. 그래서 그는 비즈니스 코치를 고용했지만 코치의 조언은 이상했다. "그가 말하기를 크게 말하세요" 라고 하더군요, 거주용 부동산에 투자하는 부자들을 돕는 갬블씨가 말했다. 




That's right. He was instructed to talk to himself. 

그게 옳았어요. 그는 그 스스로에게 말하라고 조언받았어요. 




"It was weird, because it was something new to me," he says. "I didn't believe that it could work, but once I tried it - it made perfect sense." 

"그건 좀 이상했죠, 나에게는 새로운 것이었어요." 그가 말했다. "그게 먹힐 지 믿지 못했지만 일단 시도하니 모든 게 맞아 떨어졌어요." 




Talking to ourselves may seem strange because we tend to associate speaking out loud to nobody in particular as a sign of mental illness. However, there's a growing body of research to indicate that self-talk can help memory recall, confidence, focus and more. 

우리는 아무도 없는데 크게 말하는 사람을 특별히 정신병의 신호로 보기 때문에 스스로에게 말하는 게 이상할 지도 모르겠다. 하지만, 자기대화가 기억력과 자신감 그리고 집중력 등에 도움이 된다는 것을 나타내는 연구의 증가추세가 있다. 







"It's not an irrational thing to do," says Gary Lupyan, an associate professor of psychology at the University of Wisconsin, who has studied how hearing ourselves speak can impact our memories. "You don't know everything you're going to say - you can even surprise yourself." 

"그것은 비이성적인 것이 아닙니다." 우리가 말한 것을 스스로 듣는 것이 우리 기억에 어떻게 도움이 되는지 연구해 온 위스콘신 대학의 심리학 교수인 개리 루퍈이 말했다. 




His work, which is one of the most cited studies in this field, had people look at objects on a computer screen. Some had to say the name of the item out loud, while others were instructed to remain silent and keep the word in their head. The result? The ones who said the word out loud were able to locate the objects on the screen more quickly. 

이 분야에서 가장 인용이 많이 되는 연구 중 하나인 그의 작품은 컴퓨터 스크린에 나오는 물체를 보는 것이다. 다른 사람들이 조용히 있거나 머리속으로만 단어를 생각하도록 지시받은 반면, 몇 명은 물체의 이름을 크게 외쳐야 했다. 결과는? 단어를 크게 말한 사람들이 스크린에서 물체의 위치를 더 빨리 알 수 있었다. 




A similar experiment had people say the names of common grocery store items out loud. They then had to find those items by looking at photographs. The ones who said the words found the foods faster. 

일반적인 잡화점에서 물건 이름을 크게 말하도록 한 비슷한 실험이 있다. 그리고 그들은 사진 속의 물체를 보고 그것들을 찾아야 했다. 단어를 말한 사람들이 음식들을 더 빨리 찾았다. 




While we all know what a banana looks like, saying the word aloud helps the brain activate additional information on that item, including what it looks like, he says. We will, of course, find the banana at the store regardless, but we'll find it faster if we speak the name. 

반면에 우리 모두는 바나나가 어떻게 생긴지 알고, 단어를 크게 말하는 것은 그것이 어떻게 생겼는지에 대한 것을 포함한 그 아이템에 대한 추가정보 뇌를 활성화시킨다. 당연히 우리는 어떻게든 바나나를 찾을테지만, 우리가 이름을 말한다면 더 빨리 찾을 수 있다. 




"Saying a name out loud is a powerful retrieval cue." says Lupyan. "Language boosts that process." 

"이름을 크게 말하는 것은 강력한 검색 단서다." "언어는 프로세스를 강화시킨다."




Feel better with self-talk 

자기대화로 마음이 안정이 된다 






Anne Wilson Schaef, a former psychologist and now author and speaker, often encouraged her clients to speak to themselves. Not only did it improve her clients' memories, but it also changed the way many of them felt. For instance, if a patient was angry, she'd tell them to say out loud what they were upset about. The anger would then disappear. 

전 심리학자이자 지금은 작가와 연설가로 활동 중인 앤 윌슨 스캐프는 종종 그녀의 고객들에게 그들 스스로에게 말하라고 북돋는다. 그녀의 고객들의 기억을 향상시킬 뿐 아니라, 그들이 느끼는 방식을 변화시켰다. 예를 들어, 환자가 화가났다면 그녀는 그들에게 무엇 때문에 화가 났는지 크게 말해보라고 한다. 그러면 화가 풀린다. 




"We're probably the most interesting person we know. Knowing ourselves and how we feel can help us improve." 

"우리는 아마도 우리가 아는 가장 흥미로운 사람일 것이다. 우리 자신과 느끼는 방법을 아는 것은 우리를 성장시킬 수 있다." 





Kross, along with several colleagues, conducted a series of experiments that had people describe emotional experiences using their own names or words like "you," "he" and "she." He found that talking in the third or second person, helped people control their feelings and thoughts better than those who spoke in the first person. 

몇 명의 동료들과 함께 수행한 일련의 실험들에서 크로스는 "그", "당신" 그리고 "그녀"와 같은 단어를 사용해서 사람들에게 감정적인 경험을 서술하도록 했다. 그는 2인칭 또는 3인칭을 사용해 말하는 경우 1인칭으로 말한 사람들보다 자신의 감정을 조절하는 데 더 도움이 된다는 것을 발견했다. 





And




Shops agree to limit sugary drinks sales in hospitals

원문출처 : http://www.bbc.com/news/health-39660747

병원 내 상점에서 설탕성분이 든 음료를 파는 것이 어딘지 모르게 불편했다면 이 글을 읽어보세요 








WHSmith, Marks & Spencer, Subway and Greggs have all agreed to cut the proportion of sugary drinks they sell in their hospital shops in England. 

WHSmith, Marks & Spencer, Subway 그리고 Greggs는 모두 영국 내 병원 매장에서 설탕음료를 파는 비중을 줄이기로 합의했다. 




NHS England has asked all retailers with hospital outlets to limit the drinks to no more than 10% of the total beverages they sell by next April. 

NHS England는 내년 4월까지 그들의 병원안에서 장사하는 모든 소매점에게 음료를 10% 이상 팔지 않도록 요구했다. 




Companies that do not comply with face a total ban on selling sugary drinks in hospital shops. 

이것을 따르지 않는 회사들은 병원 내에서 판매하는 설탕음료의 판매를 금지하는 종합적인 조치를 맞게 된다. 




Campaigners welcomed the move to limit sugar intake in hospitals. 

운동가들은 병원 내에서 설탕 섭취를 제한하려는 움직임에 환영했다. 




Retailers have been asked to cut sales of drinks such as fruit juices with added sugar and coffees with sugar syrup and NHS England will ask them to provide sales figures to check on progress. 

소매점들은 설탕을 첨가한 과일주스와 설탕시럽을 넣은 커피와 같은 음료의 판매제한을 요구받아 왔고 NHS England는 진행사항은 검토하기위해 그들에게 매출액 제공을 요구할 것이다. 




All retailers in hospitals in England are being urged to make the changes to their stock. 

영국에 있는 병원의 모든 소매점들은 재고변경을 강요받고 있다. 




The plans are part of a health drive to cut obesity and tooth decay across the country. 

그 계획들은 나라 전체에 걸친 비만과 충치를 감소시키려는 건강운동의 일부다. 




NHS England said progress had already been made this year to remove all price promotions on sugary drinks and junk food sold in hospitals and to make sure healthy food options were available at all times for patients and staff. 

NHS England는 병원 내에서 판매되는 설탕음료와 정크푸드(불량식품)에 대해 모든 가격 프로모션을 없애거나 환자나 스태프들이 언제나 건강식품을 선택할 수 있도록 이미 이번 년도에 진행이 되었다고 말했다. 




Over the next 12 months, NHS England now wants hospitals to stock a healthier range of sweets and confectionery and more low-fat and low-calorie pre-packed sandwiches. 

NHS England는 현재 다음 12개월 동안 병원들이 더 건강한 범위의 달달한 것들과 과자 그리고 더 많은 포장된 저지방 저칼로리 샌드위치를 재고로 가지고 있기를 원한다. 





'Serious health problems'

'심각한 건강문제'





Simon Stevens, chief executive of NHS England, said: "A spoonful of sugar may help the medicine go down but spoonfuls of added sugar day in, day out mean serious health problems. 

NHS England의 최고경영자인 사이먼 스티븐스는 "설탕 한 숟가락은 약물을 넘기는 데 도움이 되지만, 매일 한 스푼은 심각한 건강문제를 의미한다." 고 말했다. 




"With more money spent each year on the treatment of obesity and diabetes than on the police, fire service and judicial system combined, urgent action is needed." 

"매년 경찰, 소방과 사법제도의 통합보다 비만과 당뇨 치료에 더 많은 돈을 쓰고 있어서 긴급조치가 필요하다. 




Katherine Button, Campaign for Better Hospital Food co-ordinator, said she was delighted by the move. 

베러 병원 음식 코디네이터에서 운동을 하고 있는 캐서린 버튼은 변화가 기뻤다고 말했다.




"NHS hospitals are trusted by patients, families and staff to keep them fit and well and NHS England is helping everyone to take a big healthy step in the right direction." 

"NHS 병원들은 환자와 가족 그리고 직원들에게 건강을 유지하고 좋게해서 신뢰를 받고 있으며, NHS England는 모든 사람이 올바른 방향의 건강한 발걸음을 할 수 있도록 돕는다. 




Chris Askew, chief executive of Diabetes UK, said it was great news that NHS England was "taking this step to make hospitals healthier places for all of us." 

Diabetes UK의 CEO 크리스 아스커는 NHS England가 "모든 사람을 위해 병원을 더 건강한 장소로 만드는 이러한 발걸음을 한 것"에 굉장한 뉴스라고 말했다. 




He added: "With this plan, people with type 1 diabetes should still have access to products that are commonly used to treat hypos." 

그는 "이 플랜을 가지고, 1형 당뇨병을 가진 사람들은 여전히 일반적으로 치료에 사용되는 hypo 치료 제품에 접근할 수 있어야 한다"고 말했다. 


And



터치스크린을 사용하는 유아들은 수면문제를 겪는다

'Touchscreen-toddler' sleep less, researchers say

원문기사 : http://www.bbc.com/news/health-39588453





스마트폰과 태블릿으로 시간을 보내는 걸음마 아이들은 그렇지 않은 아이들보다 조금 덜 잔다. 




The study in Scientific Reports suggests every hour spent using a touchscreen each day was linked to 15 minutes less sleep. 

Scientific Reports의 연구에 따르면 매일 하루 한 시간을 스마트폰 등의 터치스크린으로 보낸 아이들은 15분 가량 더 적게 자는 것으로 나타났다. 




However, those playing with touchscreens do develop their fine motor skills more quickly. 

그러나 이러한 행위는 아이의 소근육운동을 더 빨리 발달시킨다. 




Experts said the study was "timely" but parents should not lose sleep over it. 

전문가들은 그 연구가 "시기적절함"이라면서도 부모들이 그것 때문에 잠을 덜 자게 해서는 안된다고 말했다. 




There has been an explosion in touchscreens in the home, but understanding their impact on early childhood development has been lacking. 

가정에서의 터치스크린이 폭발적으로 증가했지만 그것이 유아 발달에 미치는 영향에 대한 이해는 부족하다. 




The study by Birkbeck, University of London, questioned 715 parents of children under three years old. 

런던 대학교의 Birkbeck의 연구에서는 715쌍의 3살 미만 부모들에게 질문을 던졌다. 




It asked how often their child played with a smartphone or tablet and about the child's sleep patterns. 

얼마나 자주 아이가 스마트폰이나 태블릿으로 노는지와 아이들의 수면 패턴에 대해 물었다. 




It showed that 75% of the toddlers used a touchscreen on a daily basis, with 51% of those between six and 11 months using one, and 92% of those between 25 and 36 months doing so as well. 

유아의 75%, 6-11개월의 아이들 중 51%, 25-36개월 아이들의 92%가 매일 터치스크린을 사용하는 것으로 나타났다. 




But children who did play with touchscreens slept less at night and more in the day. 

하지만 터치스크린을 갖고 논 아이들은 저녁에 덜 자고 낮에 더 잔다. 




Overall they had around 15 minutes less sleep for every hour of touchscreen use. 

전체적으로 아이들은 터치스크린을 한 시간 사용할 때마다 15분 정도 적게 잤다. 




Not before bedtime? 

취침시간 전에는 사용하면 안되나? 



Dr Tim Smith, one of the researchers, told the BBC News website: "It isn't a massive amount when you're sleeping 10-12 hours a day in total, but every minute matters in young development because of the benefits of sleep." 

연구원 중 한 사람인 의사 Tim Smith는 "당신이 하루에 총 10시간에서 12시간 정도를 자는 것은 큰 문제가 안되지만, 어린이의 발달에는 잠의 이점 때문에 모든 시간이 중요하다." 




The study is not definitive, but Dr Smith says it "seems to indicate touchscreens have some association with possible sleep problems". 

연구에선 정의하진 않았지만, Smith 의사는 "수면문제 가능성이 터치스크린과 연관성이 있는 것처럼 보인다." 고 말했다. 




However, his research has also shown toddlers who actively use touchscreens (swiping rather than watching) accelerate their development of motor skills. 

그러나, 그의 연구는 또한 터치스크린을 자발적으로 사용하는 유아들이 소근육운동의 발달을 가속시키는 것으로 나타났다. 






So should children be given touchscreens to play with? 

그래서 아이들에게 터치스크린을 가지고 놀도록 해야 하는가? 






Dr Smith says: "It's very tricky right now, the science is very immature, we are really lagging behind the technology and it's too early to make clear proclamations." 

스미스 박사는 "그것은 지금 당장 대답하기에는 애매하다, 과학은 매우 미숙하고, 우리는 정말로 과학 뒤에서 뒤쳐저 있으며 명쾌히 선언하기에는 너무 이르다." 




He says the best bet is to follow similar rules for the amount of time spent in front of the TV. 

가장 좋은 방법은 TV 앞에서 보내는 시간의 양과 같은 유사한 규칙을 따르는 것이다. 




That means putting a limit on the total time spent on devices, ensuring children still do physical things, ensuring that content is age-appropriate, and avoiding the screens in the hour before bedtime. 

그것은 장치에 보내는 총 시간제한을 두는 것은 아이들이 육체적인 활동 하게 하고 적절한 시청나이에 맞는 시청이 가능하게 하고 그리고, 취침시간 전 스크린을 피하게 해 준다. 




Dr Anna Joyce, a cognitive developmental researcher at Coventry University, said: "As the first study to investigate associations between sleep and touchscreen use in infancy, this is a timely piece of research. 

인지발달연구원인 컨벤트리 대학교의 안나 조이스(Anna Joyce) 의사는 "첫 연구로서 유아기에 수면과 터치스크린 사용과의 연관성 연구는 시기적절하다."고 말했다. 




"In light of these findings and what we know from previous research it may be worth parents limiting touchscreen, other media use and blue light in the hours before bedtime. 

"이러한 발견과 이전 연구를 통해 우리가 알고 있는 것을 가지고 비춰보면 그것은 터치스크린을 제한하고 다른 매체를 사용하거나 취침시간 전에 파란색 빛을 사용하는 부모들에게 유용하다. 




"Until we know more about how touchscreens affect sleep, they shouldn't be banned completely," she added. 

"우리가 어떻게 터치스크린이 수면에 영향을 주는지를 더 알 때까지는 그들은 완전히 그것을 금지하지는 않을 것이다. 라고 그녀가 말했다. 


And

고트맨(goat guy)으로 소개된 사람이 

뭔가 특별한 것을 했나보군요 ㅎ 

BBC에도 소개가 된 것을 보면 꽤나 유명해졌군요 ㅋㅋㅋ 

호주의 유명한 도시죠? 퍼스(Perth) 주변을 

자전거를 타고 돌아다녔어요. 

이정도면 평범하죠. 그가 특별했던 이유가 

GPS를 이용해 지도 위에 동물 그림을 그렸기 때문이에요^^ 

염소를 그렸다네요 ㅎ 

다음에도 GPS예술을 시도한다는데 

확실히 다른 동물이 그려질 것임은 확실하네요 ㅋ 

일상에서 벗어나보는 이런 경험은 

확실히 소중함을 만드는 것 같아요^^ 

기술이 발달해도 특별함은 스스로 만들어 낼 수가 있음을 

오늘 기사에서도 배웁니당 ㅎ 

인생 즐기며 사는거죠~~ ㅎ 

여러분들도 색다른 뭔가를 통해 

삶에 활력소를 얻기를 바랄게요~~!! 




출처 : BBC뉴스 

Cyclists use GPS to draw a goat around Perth

http://www.bbc.com/news/world-australia-39287266







Australian cyclists have used "GPS art" to turn a 202km (125-mile) ride into the outline of a goat.

호주 자전거타는 사람이 "GPS 아트"를 이용해 202키로미터를 타며 염소의 윤곽선을 그려냈다. 


The four men plotted their route on an app before using it track their journey around Perth. When uploaded, it displayed as a picture.

4명의 남자들이 퍼스 주변여행을 하기 전에 그들의 루트를 앱상에서 계획했다. 업로드 되었을 때는 그것이 마치 그림처럼 나타났다. 


Cyclist Ben Jones said the group settled on a goat because it was "an easy animal to draw".

사이클리스트인 벤 존스는 그룹이 염소로 결정한 이유가 "그리기 쉬운 동물" 이었다고 한다.

He said the ride lasted more than six hours, with the men stopping only for food, "nature breaks" and flat tyres. 

그는 자전거타기가 6시간 이상 지속되었으며, "자연스런 휴식"과 타어어 펑크 그리고 음식을 얻기 위해서만 멈췄다고 한다. 

"Apart from riding 200km, it's relatively simple," Mr Jones told the BBC. "You basically drop little dots on the road and it plans directions out." 

"200키로미터를 타는 걸 제외하고는 상대적으로 쉽다"고 존스 씨가 BBC에서 말했다. "당신은 도로 위에 점을 찍은 뒤 다음 방향을 세심히 계획하면 된다." 


GPS art has also been attempted by runners and other cyclists. 


GPS 예술은 달리는 사람들이라던지 자전거를 타는 다른 사람들로부터 시도되어왔다. 





Mr Jones said his group wanted to shake up their regular weekend ride. 

존스 씨는 그의 그룹이 일상적인 주말 라이딩에서 벗어나길 원했다고 말했다. 

"We all ride 10,000km to 15,000km a year," he said. 

"우리는 모두 일 년에 10000키로미터에서 15000키로미터를 타요" 라고 말했다. 

"Mostly we just ride together as mates and have a good time - that's what this was about." 

"대게 우리는 단지 동료로써 같이 라이딩을 하며 좋은 시간을 보내는데, 그것이 이러한 라이딩을 잘 표현해 준다. 

The group received much attention after posting their map to social media this week. 

그룹은 이번 주 소셜 미디어에 그들의 지도를 포스팅한 뒤에 많은 주목을 받았다.

One person was amused the goat's beard was in a "hipster" suburb, Leederville. Others enjoyed a description of Mr Jones as "goat guy" in an interview on Australian television. 

한 사람이 염소의 수염은 리더빌(Leederville) 이라는 "hipster" 교외에 있다며 즐거워했다. 다른 사람들은 호주 방송의 인터뷰에서 그를 "염소맨(goat guy)"이라고 표현한 것에 대해 즐거워했다. 




For their next piece of GPS art, the group plans to draw a local animal such as the quokka

그들의 다음 GPS 아트 조각으로, 그들은 쿼카와 같이 그들이 사는 지역의 토종동물을 그리는 계획을 가지고 있다. 

"There'll definitely be something coming, I'm sure of that," Mr Jones said. 

"다음에도 분명히 무언가 있을 것이다, 나는 확신한다."고 존스 씨가 말했다. 

And

참 재밌는 기사네요 ㅎ 

아내 몰래 바람 핀 프랑스 남편 

꼬리를 잡힌 이유가 우버 때문이라니... 

인터넷만 되면 모르는 게 없다 ㄷㄷㄷ 

과학이 발달하니 이런 일도 ㅋ 

결국 남편은 우버에 소송을 걸었다네요... 

소송까지 가게 된 이 사건 

결과가 궁금해지지 않나요? ㅎ 

일단 소프트웨어 버그라고 하는데 

아이폰 사용하시는 분들 우선 주의해주셔야 겠습니다. ㅋ 

BBC 뉴스 번역입니다.&^^ 


Cheating Frenchman sues uber for tipping off wife about affair 

출처 : http://www.bbc.com/news/world-europe-38948281




The app continued to send notification to the man's wife's phone

앱은 남자의 아내 폰으로 끊임 없이 안내를 보냈다. 


A businessman in southern France is suing ride-hailing company Uber over his wife's discovery of rides he took to see his lover, his lawyer said. 

프랑스 남부의 회사원이 그가 애인에게 가기 위해 우버를 탔던 것을 아내에게 알개 해 준 우버에 소송을 제기했다고 남자의 변호사가 말했다. 


The man says he once requested an Uber driver from his wife's phone. 

남자는 그의 아내의 폰으로 단 한 번 우버 기사에게 요청한 적 밖에 없다고 말했습니다. 


Despite logging off, the application continued to send notifications to her iPhone afterwards, revealing his travel history and arousing her suspicions. 

로그 오프 했음에도, 앱은 그 뒤로 지속적으로 그녀의 아이폰으로 정보를 보냈고 그의 여행 히스토리가 노출되어 그녀의 의심을 사게 되었다. 


The couple have since divorced. The lawsuit is reportedly worth up to $48m. 

커플은 이혼했다. 소송의 가치는 4800만 달러에 달한다. 


"My client was the victim of a bug in an application." his lawyer David Andre Darmon told AFP news agency after the case was lodged at a court in Grasse. 

내 고객은 어플리케이션 안의 버그의 희생양이었다." 그의 변호사 David Andre Darmon이 Grasse 법원에 소를 제출하면서 AFP 뉴스 에이전시에 말했다. 


"The bug has caused him problems in his private life." Mr Darmon added. 

"버그가 그의 개인 인생에 문제를 일으켰다" 라고 Darmon 씨가 덧붙였다. 


The lawyer did not comment on a report in Le Figaro newspaper that the lawsuit was worth up to $48m, saying only that his client wished to remain discreet and anonymous. 

변호사는 소송이 4800만 달러의 가치가 있다는 Le Figaro 신문의 리포트에 대해 언급하지 않았으며, 단지 그의 고객이 조심스러우며 익명으로 남기를 원한다고 말했다. 


Other users has also encountered the Uber software bug, Le Figaro said. 

다른 사용자들도 우버 프로그램 버그를 경험했다고 Le Figaro는 말했다. 


The newspaper carried out its own experiment by logging in and out of Uber on one iPhone and then logging in on another and ordering a driver. The app then sent screen notifications about the order to both phones. 

신문은 아이폰에서 우버의 로그인과 로그아웃을 반복한 뒤 다른 폰에서 로그인해 기사에 주문을 해보는 자체 실험을 해 보았다. 그러자 앱은 두 폰 모두에게 정보를 보내기 시작했다. 


The glitch affected iPhones before a software update in December, the newspaper said. Android phones did not appear to be affected. 

결함은 12월 소프트웨어 업데이트 이전의 아이폰에서만 발견되었다고 신문은 말했다. 안드로이드 폰은 이런 현상이 발견되지 않았다. 


Uber said it would not comment on the case but added that the best possible protection of clients' personal details was a priority. 

우버는 사건에 대해서는 언급하지 않겠다고 하면서도 최고로 가능한 고객 개인정보 보호가 가장 우선이라고 덧붙였다. 

And

알츠하이머병은 아직 미개척의 분야지만 새로운 시도들이 생겨나고 있네요^^ 

약으로 치료하는 것도 좋지만 더 좋은 방법이 있답니다. 

바로 빛을 이용하는 건데요, 

이 방법 정말 획기적이지 않나요? 

과학적인 접근으로 통증도 없이 아전하게 시술받을 수 있는 방법이기에 

치매, 알츠하이머병으로 고통받는, 그리고 고통받게 될 사람들에게 

정말 좋은 소식이 아닐 수 없습니다. 

누구에게나 두려운 병. 치매, 알츠하이머. 

이제는 두려움 없이 지낼 날을 학수고대 해봅니다 ㅋㅋ 






알츠하이머병 빛으로 치료하는 시대 왔다. 

'Flashing light therapy' for Alzheimer's 

원본출처 : http://www.bbc.com/news/health-38220670 







미국의 과학자들이 깜박이는 불빛 테라피가 알츠하이머병을 막는 데 효과가 있다고 쥐를 이용한 가능성 테스트 후 말했다. 

A flashing light therapy might help ward off Alzheimer's, say US scientists after promising trials in mice. 



메사추세츠 팀은 쥐의 눈에 섬광을 비추는 것이 뇌 안에 쌓인 치매 유형의 유해 단백질을 먹어치우는 보호 유전자를 돕는 것을 밝혀냈다. 

The Massachusetts team found shining a strobe light into rodents' eyes encouraged protective cells to gobble up the harmful proteins that accumulate in the brain in this type of dementia. 



완벽한 플래시는 초당 40번의 깜박임인데 - 감지되기 힘든 깜박거림이며, 디스코 불빛보다 4배 빠르다. 

The perfect rate of flashes was 40 per second - a barely perceptible flicker, four times as fast as a disco strobe. 



연구언들은 이 시도가 인간에게도 이루어져야 한다고 말한다. 

The researchers say the approach should be tested in humans. 



그들은 미국 식품의약청의 허가를 기다리고 있으며, 기술 개발을 위한 회사를 준비하고 있다. 

They are already seeking permission from the US regulator, the Food and Drugs Administration, and have set up a commercial company to develop the technology. 




점성의 플래그 Sticky plaques 




아밀로이드 베타 단백질의 증가는 알츠하이머병을 앓고 있는 뇌에서 보여지는 조기증상 중 하나다. 

Build-up of beta amyloid protein is one of the earliest changes seen in the brain in Alzheimer's disease. 



그것은 무더기로 함께 있으면서 점성의 플래그를 형성해 신경세포를 죽이고 기억을 감퇴시킨다. 

It clumps together to form sticky plaques and is thought to cause nerve cell death and memory loss. 



연구원들은 약을 통해 플래그 형성을 방지하는 법을 찾고 있지만 결과는 아직 실망스럽다. 

Researchers have been looking for ways to prevent plaque formation using drugs, but the results have been disappointing. 









그러나 메사추세츠 공과대의 닥터 Li-HueiTsai와 동료들은 빛을 이용한 다른 방법을 찾았다고 생각한다. 

But Dr Li-HueiTsai and colleagues at the Massachusetts Institute of Technology think they have found another way, using light. 




유전적으로 뇌에 알츠하이머 타입의 손상을 준 쥐를 가지고 연구를 했다고 Bature 저널이 발표했다. 

The mice that they studied were genetically engineered to have Alzheimer's-type damage in their brain, Bature journal reports. 




쥐가 한 시간 동안 깜박이는 빛 앞에 있으면, 12시간에서 24시간 동안 시각을 담당하는 뇌 부분에 아밀로이드 베타가 눈에 띄게 줄어드는 것을 확인했다. 

When the mice were put in front of the flashing light for an hour, it led to a noticeable reduction in beta amyloid over the next 12 to 24 hours in the parts of the brain that handle vision. 



이러한 방법으로 한 주에 하루만 진행되어도 엄청난 감소를 가져온다. 

Doing this every day for a week led to even a greater reductions. 



이와 같이, 기억을 담당하는  부분인 해마에 직접 빛 자극을 주면 그곳의 아밀로이드 베타의 감소를 가져온다. 

Likewise, light stimulation direct to the part of the brain that deals with memory - the hippocampus -led to reductions of beta amyloid there. 



연구원들은 빛이 마이크로글리아로 불리는 면역 세포의 집합을 돕는 역할을 한다고 말한다. 

The researchers say the light works by recruiting the help of resident immune cells called microglia. 



마이크로글리아 들은 청소세포들이다. 그들은 해롭거나 위협이 되는 병원균인 아밀로이드 베타를 먹어치운다.  

Microglia are scavengers. They eat and clear harmful or threatening pathogens - in the instance, beta amyloid. 



아밀로이드 베타를 없애고 플래그 형성을 막는 것은 알츠하이머병과 그 증상을 멈출 수 있다고 기대하고 있다. 

It is hoped that clearing beta amyloid and stopping more plaques from forming could halt Alzheimer's and its symptoms. 



닥터 Tsai 는 "우리는 긍정적이다." 라고 말했다. 

Dr Tsai said: "We are optimistic." 



과학자들은 미래에 사람들은 특별한 고글을 쓰거나 빛을 발산하는 장비 앞에 앉아 섬광빛의 치료적 행위를 받을 수 있다. 

The scientists say, in the future, people could wear special goggles or sit in front of a light-emitting device to get a therapeutic does of the strobe light. 



환자에게는, 그것은 완전히 무통증이며 수술이 필요하지 않는 것이다. 

For the patient, it should be entirely painless and non-invasive. 


"우리는 매우 약한 감도의 매우 은은하고 부드러운 빛을 사용할 수 있다."

"We can use a very low intensity, very ambient soft light." 


"우리는 스스로 점멸하는 빛을 보기 힘들 것이며, 그 준비과정은 전혀 거슬리는 것이 없을 것이다." 라고 그들은 말했다. 

"You can hardly see the flicker itself and the set-up is not offensive at all." they said. 


And

 아마존의 새로운 시도는 우리에게 많은 것을 느끼게 해줍니다. 

지금도 세계 최고 중 하나인 소매업체인데도 불구하고, 혁신을 보여주고 있으니까요. 

계산대 없는 식품점을 오픈할 계획이라는데... 

사실, 스마트지갑 등 이미 모든 준비는 되어 있습니다. 

혁신을 테스트 할 기회를 가진 자는 아마존이라는 거죠. 

미국은 항상 앞서갑니다. 

그것이 미국이 잘 사는 이유입니다. 

침체되고 있는 한국 경제를 보면 이런 혁신이 부럽기만 합니다. 

우리도 혁신할 수 있는 풍토가 빨리 만들어지기를 바래봅니다. 



아마존의 계산대 없는 오프라인 식료품점 계획이 베일을 벗었다 

Amazon unveils plans for grocery shop with no checkouts 

원본출처 : http://www.bbc.com/news/technology-38212818

 

 


 



 아마존은 계산대 없는 식료품점에 대한 계획을 밝혔는데, 고객이 상품에 대한 결제를 하는 것 대신에 앱을 통해 선택하는 방식이다.  

Amazon has revealed plans for a grocery shop without a checkout process, where customers will instead pay for the goods they have selected via an app. 

 

 


 이용자들른 그냥 밖으로 나가는 경험을 갖는데, 이는 자율주행차에서 발견되는 같은 종류의 기술이다

The Just Walk Out shopping experience users the same types of technologies found in self-driving cars. 

 

 


 일단 쇼핑객이 상점을 떠나면, 그들의 아마존 계정에서 결제를가 된 후 영수증은 그들에게 보내진다. 

Once the shopper leaves the store, their Amazon account will be charged and receipt sent to them. 

 


 

 첫 번째 상점이 2017년 초 미국의 시애틀에서 대중에게 문을 열 계획이었다. 

The first shop is expected to open to the public in Seattle in the US in early 2017. 

 

 


 "식료품점은 인기가 많으며, 고객들은 믿을 수 없을 만큼 아마존 브랜드에 높은 기대를 하고 있다." 고 플래닛 리테일의 분석가인 나탈리에 버그가 말했다. 

"Grocery retail is a crowded sector, and customers have incredibly high expectations of the Amazon brand." said Natalie Berg, and analyst at Planet Retail. 

 

 


 "만약에 그들이 차별화를 하려고 한다면, 그들은 오프라인 매장 세팅에 온라인에서 창조한 환상적인 고객경험을 이동시키는 것이 필요할 것이다. 이것은 결코 쉬운 일이 아니다. 전통적인 계산대 과정을 없애는 것은 확실히 그렇다." 

"If they're going to differentiate, they'll need to translate the fantastic customer experience that they have created online in a physical store setting. This is no easy feat. Removing the traditional checkout process does exactly that." 

 

 

 

 

앱 엔트리 시스템  App entry system 

 

 

 


 고객은 Go 앱을 통해 상점에 들어갈 것이다. 선반에서 고객이 무엇을 집는지 추적하기 위해 그것은 컴퓨터 비전을 사용할 것이고, 센서들과 딥 러닝 알고리즘을 사용할 것이다. 

Customer will swipe into the store using the Go app. It will use computer vision, sensors and deep learning algorithms to keep track of what customers are picking up off the shelves. 

 

 


 아마존이 상점을 개발하는 데 4년의 시간이 걸렸다. 

Amazon has spent four years developing the shop. 

  

 


 "상점 기술에 상당한 투자를 했음에도, 카운터(계산대) 경험은 크게 무시되었다." 버그 씨가 말했다. 

"Despite significant investment in store technology, the checkout experience has been largely ignored." said Ms Berg. 

  

 


 "소매업체들은 독립형 옵션으로서 모바일 결제에 많은 절차를 만들어냈다; 그러나, 매우 적은 수의 것만이 통합 모바일 지갑에 성공적으로 안착했고 그 결과로 긴 대기열 문제를 처리하고 있다. 이곳이 아마존이 들어오려는 곳이다." 

"Retailers have made a lot of progress on mobile payments as a standalone option; however, very few have been successful in moving towards a comprehensive mobile wallet and thereby addressing the problem of long queues. This is where Amazon comes in." 

  

 


 상점은 현장의 요리사나 지역 식당 그리고 빵집을 통해 매일 신선하게 바로 먹을 수 있는 아침, 점심, 저녁, 그리고 스낵 옵션을 제공할 것이다. 

The shop will offer ready-to-eat breakfast, lunch, dinner, and snack options made fresh every day by on-site chefs or by local kitchens and bakeries. 

  


 

 빵과 우유 같은 상점 필수요건들 역시 모든 재료들로 30분 안에 두 개의 식사를 만드는 데 필요한 아마존 밀 키트 옆에서 판매될 것이다. 

Grocery essentials such as bread and milk will also be on sale alongside Amazon Meal Kits, with all the ingredients needed to make a meal for two in about 30 minutes. 

 


 

 

과거의 경험  Past experiments 

 

 

 


 이것은 미국에서 식료품 소매업체가 미국에서 혁신을 시도한 첫 번째가 아니다. 

This is not the first time a grocery retailer has attempted innovation in the US. 

  

 


 테스코가 보다 광범위한 선택에 익숙한 미국 소비자들에게 유명하지 않은 건강식품에 집중한 작은 편의점들 이후에 프렌치&이지 숍을 2013년에 오픈했다. 

Tesco disposed of its Fresh & Easy shops in 2013 after the small convenience stores focused on healthy foods proved unpopular with US shoppers more used to extensive choice. 

  



 아마존은 이미 미국에 오프라인 서점을 가지고 있다. 

Amazon already has physical book shops in the US. 

 

 


 그러나, 일부 이용자들은 회사가 소매 경험이 없다고 느끼면서 "웹사이트의 부속물" 같이 느껴진다고 말한다. 

But, some users feel the company has not quite got the retail experience right, saying it feels more like an "annex to a website". 

 

And

음식을 단순히 맛있다가 아닌, 음식을 새로운 개념으로 분류하는 시도를 한 기사입니다 ㅎ 

재미있네요 ㅎ 

탄소배출 기준으로 음식을 분류하다니 ㅋ 

또 의외로 건강한 음식보다 덜 건강하다고 생각하는 음식들이 더 유리한 것들이 보이네요^^ 

우리가 거의 매일 보는 기준인 100g 과 100 칼로리당 탄소 배출량이 여기서 나온 거 군요 ㅎ 

많이 배우네요 ㅋㅋㅋ 

지금도 먹는 음식에 대해 고민하고 있는 분들에게 참고가 될 만한 기사입니당~~^^ 






초콜렛과 야채들, 그 환경비용의 진실


Chocolate vs vegetables: 

The true environmental costs 


원본출처: http://www.bbc.com/future/story/20161125-the-true-costs-of-our-favourite-foods 





탄소 배출로 봤을 때, 확실히 건강하지 않은 스낵들이 더 건강한 옵션들보다 뜻밖의 이득이 있을 수 있다. 

When it comes to carbon emissions, certain unhealthy snacks may carry an unexpected blessing compare to healthier options. 




인간이 지구온난화를 겪게 되면서, 우리는 우리의 모든 방종이 환경에 영향을 미친다는 것을 더 많이 알게 되었다. 이것은 특히 우리가 먹는 음식에 관해서 진실이다. 

As humankind faces the threat of global warming, we are becoming increasingly aware that our every indulgence will leave its mark on the environment. This is particularly true of the food we put in our mouths. 




농사를 짓고 공장에서 생산하고 상품을 운송하는 것은 모두 화석연료가 동력원으로 사용되며,  대기중에 열을 가두는 온실가스를 만들어낸다. 과학자들은 이 영향을 "탄소 발자국" 이라 하며, 공통적으로 100g의 음식을 제공하는 데 생기는 이산화탄소의 양으로 표현된다. 

Farming, production in factories and transport of goods are all largely powered by the burning of fossil fuels, generating greenhouse gases that trap heat in the atmosphere. Scientists measure this impact as a "carbon footprint", commonly expressed as the volume of carbon dioxide produced per 100g serving of food. 




이를 통해, 환경에 미세한 타격을 주는 음식 피라미드를 만들 수 있었다. 고기와 유제품이 제일 아래 놓이고 가장 큰 피해를 주는 반면에, 과일과 야채들은 가장 환경친화적으로 제일 위에 위치한다. 빵과 파스타 같은 곡물 위주의 식사, 그리고 과자류는 대략 중간에 놓인다. 

With this, it is possible to create a food pyramid based on the harm each snack and delicacy inflicts on the environment. Meat and dairy products lie at the bottom, wreaking the greatest damage, while fruit and vegetables are the most environmentally friendly at the top. Grain-based foods like bread and pasta, and confectionary lie roughly in the middle. 




그러나, 이러한 접근은 이들 음식을 통해 우리 몸에 얼마나 많은 에너지를 얻게 되는지는 고려하지 않았다. 얇게 저민 베이컨과 같은 칼로리를 얻기 위해서는 우리는 훨씬 더 많은 무게의 상추를 먹어야 한다. 예를 들어, 하나의 연구에 의하면 그것은 같은 영양 에너지를 제공하지만, 온실가스를 세 배나 많이 배출하는 것으로 밝혀졌다. 가공 야채류 또는 멀리 있는 농장에서 수입된 것들은 가격이 만만치 않다. 

This approach, however, doesn't consider how much energy our bodies get from those foods. You need to eat a far greater weight of lettuce to get the same number of calories as a rasher of bacon, for instance - with one study finding that it would release three times as many greenhouse gases but provide the same nutritional energy. Processed vegetables, or those imported from distant farms, may fare even worse. 




영양 클리닉의 미국 기자이면서 워싱턴대학의 아담 드류노스키는 각각의 음식들 100 칼로리 당 얼마나 많은 탄소를 배출하는지 평가 해 수치화 함으로서 이 점을 고려하려 했다. 

In a paper in the American Journal of Clinical Nutrition, Adam Drewnowski at the University of Washington is Seattle and colleagues tried to take this into account by estimating the carbon emissions for every 100 calories of different foods. 




이러한 관점에서 볼 때, 피라미드는 거꾸로 된다. 예를 들어, 지금은 케이크 또는 초콜렛이 캔이나 냉동 야채들의 10분의 1 정도의 환경 영향을 주는 탄소 발자국을 가진다. 고기는 달걀의 절반 정도의 탄소를 생산한다. 

Viewed in this way, the pyramid turns upside down. Now, cake or chocolate has a carbon footprint that is about a tenth of the environmental impact of tinned or frozen vegetables, for instance. Meat tends to product about half the carbon emissions of eggs. 




이것은 당신이 단 것을 탐닉하도록 하는 녹색 카드로 보여져서는 안 된다. 압도적인 증거는 설탕의 초과 섭취는 당뇨병과 심장병을 포함한 모든 종류의 건강 문제를 나타낸다고 보여준다. 그리고 지역에서 생산된 신선한 야채들은 환경과 당신의 건강에 여전히 가장 좋은 옵션이 된다. 그러나 아래 이미지의 정보는 어떻게 균형잡히고 환경친화적인 식사를 할 것인지 고려할 때 당신에게 보다 확고한 결정을 하도록 도울 것이다. 

This shouldn't be seen as a green card to indulge your sweet tooth - overwhelming evidence shows the excessive consumption of sugar leads to all kinds of health problems, including diabetes and heart disease. And fresh vegetables, sourced locally, will still be the best option for the environment and your health. But the data on the images below might just help you to make a more informed decision when considering how to create a balanced and sustainable diet. 





Bread / Cakes 




Chocolate / Eggs 




Milk / Meat 




Tinned vegetables 





And