CATEGORY

분류 전체보기
Movie
이슈 잉글리시
와인의 세계
한류
이것저것
아르카 오토라벨러

RECENT ARTICLE

RECENT COMMENT

RECENT TRACKBACK

ARCHIVE

LINK



  1. 2016.07.11
    우리가 방사능에 대해 과도하게 겁먹고 있는 걸까요? 후쿠시마 원전 이야기


일본 정부도 우리와 별반 다르지 않네요 흠.. 

정보를 왜곡하는 것과 은폐하는 능력은 가히 세계 최고 수준이고 

그로 인해 손해를 보는 쪽은 언제나 국민이라는 사실... 

뭔가 좀 변했으면 합니다. 

이번에는 후쿠시마 원전사고와 방사능 문제에 대해 다뤄봅니다~~



기사원문

http://www.bbc.com/news/world-asia-36735687

Are we too scared of radiation?






일본 앞바다에서 발생된 지진과 쓰나미로 인해 방대한 양의 방사선 물질이 세계의 바다로 유출된지 5년 이상이 흘렀다. 


작업자들은 후쿠시마 원전의 완전한 멜트다운과 수천만배까지 치솟는 방사능 수치 상승을 방지하기 위해 전쟁을 벌였다.


going into complete meltdown


by a factor of (증감 규모가) 배 만큼

ex) This book's price is raised by a factor of two times. 이 책의 가격은 두 배만큼 올랐다. 


하지만, 대서양의 방사능이 정상 수준으로 급격하게 회복되고 있고 2020년이면 이전 단계의 수치가 될 거라는 호주 과학자들의 새로운 보고서가 발표되었다. 


Efforts to curb further leaks of radioactive water are ongoing: an underground frozen wall of soil is being constructed to try to minimize the amount of radioactive material that seeps out into the sea.

추가적인 방사선 오염수의 유출방지 노력들이 아직 진행중이다: 바다로 흘러들어가는 방사성 물질의 양을 최소화하기 위해 동결토사벽이 지하에 건설중이다.


Huge challenges remain in the future as decontamination efforts continue and it's going to take several decades before the plant is fully decommissioned.

오염 제거 노력이 계속되더라도 원전이 완전히 해체되기까지는 수십년이 걸리기 때문에 어려움은 앞으로도 남아있다.(contamination: 오염 <-> decontamination 오염 제거)


The seafloor and harbor near Fukushima are still highly contaminated, meaning monitoring of radioactivity levels and sea life in that area must continue for years to come.

후쿠시마 근처의 항구와 해저는 여전히 매우 오염되어있고, 이 지역의 방사능 수치와 해양 생물의 관찰이 앞으로 몇 년 동안은 반드시 이루어져야 한다는 것이다.


Nuclear energy is an emotive issue - some believe radioactivity has a psychological dimension that prods at our inner fears.

원자력 에너지는 감정적인 문제다 - 일부는 방사능이 우리 내면의 두려움을 확인하는 심리적 차원이 있다고 믿는다.

prod at something : to press something with your finger or with a pointed object, especially to see what it is, or what it is made of, etc.

ex) He prodded at the plate of fish with his fork.


In terms of human evolution, it's not that long ago since we were hunter gatherers facing dangers all around us - from poisonous plants to predators.

인간 진화 측면에서, 유독식물부터 육식동물에 이르는 주변의 위험에 직면한 수렵생활로부터 그리 오래 지나지 않았기 때문이다.


Because we're hardwired to react to the dangers we can see, smell or taste, radioactivity - which is an invisible threat - perhaps has a particular resonance.

우리는 보고 냄새맡고 맛 볼 수 있는 위험에 반응하도록 설계되었지만, 방사능은 보여지지 않는 위협이기 때문이다.


And it seems our perceptions of risk from radiation are somewhat fickle.

우리의 방사능으로부터의 위험에 대한 인식이 일관되지 못한 것 같다.


Since Fukushima, polling internationally has shown large declines in support for nuclear power in countries Germany, France and Japan. Indeed, the German government decided to close down its nuclear plants, as a result of Fukushima.

후쿠시마 이후로 국제 여론조사에서 독일, 프랑스 그리고 일본과 같은 나라들은 원자력발전에 대한 지지가 크게 하락했다. 게다가, 독일 정부는 후쿠시마의 결과로 그들의 원자력발전소를 폐쇄하기로 결정했다. 


But in the UK and US, there remain as many people in favor as are opposed to nuclear power in such polls.

그러나 그러한 조사에서 영국과 미국에는 원자력 발전에 반대하는 사람 못지 않게 찬성하는 사람들이 많이 남아있다.


Of course, for those who experienced Fukushima first hand it's a different story.

물론, 후쿠시마를 직접 겪은 사람들의 경우는 다르다.


Many died as a result of the earthquake and tsunami, but, according to the World Nuclear Association, nobody died or suffered radiation sickness from the radiation itself.

지진과 쓰나미로 많은 사람들이 죽었지만, 세계원자력협회에 의하면 방사능 자체로부터 오는 방사선병으로 아프거나 죽은 사람은 아무도 없다. 


Hundreds of thousands of children from Fukushima are being monitored for cancer, but experts believe there will be few extra cases because of the radioactivity released.

후쿠시마의 수 십만 명의 아이들이 암 예방을 위해 모니터링 되고 있지만, 전문가들은 방출된 방사능때문에 생기는 암은 거의 없을거라고 믿는다.


However, government figures suggest more than a thousand evacuees have died from causes "related to the disaster".

하지만, 정부발표수치는 천 명 이상의 피난민이 재난과 관련된 원인으로 죽었다고 말한다.




As one professor put it: "Nobody has died from the radiation, but it may actually have killed their souls."


And